The gross budget for conference services in Vienna is nevertheless also submitted in this section to the General Assembly for its review and approval. |
Тем не менее на рассмотрение и утверждение Генеральной Ассамблеи по данному разделу также представляется смета расходов на конференционное обслуживание в Вене и на валовой основе в рамках данного раздела. |
The Government of the Republic of Korea would therefore appreciate it if the Secretary-General would transmit the present application to the Economic and Social Council for its consideration. |
Поэтому правительство Республики Корея было бы весьма признательно Генеральному секретарю за препровождение настоящего заявления Экономическому и Социальному Совету на рассмотрение. |
The Conference commenced its consideration of the item with general statements from representatives on the possible options set out in the note submitted by the secretariat. |
Конференция начала рассмотрение этого пункта повестки дня с общих выступлений представителей относительно возможных вариантов, изложенных в записке секретариата. |
However, any decisions on policy recommendations to be presented to the Commission on Sustainable Development at its eighth session would rest with the Forum itself. |
Однако любые решения по рекомендациям в отношении политики, которые должны представляться на рассмотрение Комиссии по устойчивому развитию на ее восьмой сессии, будут приниматься самим Форумом. |
But realizing its resistance, we brought the matter to the attention of the Organization of African Unity (OAU). |
Однако после того, как мы почувствовали сопротивление со стороны руководства этой страны, мы представили вопрос на рассмотрение Организации африканского единства (ОАЕ). |
In addition to the report and its annexes, the following documents were transmitted to the Committee for consideration: |
Помимо доклада и приложений к нему, на рассмотрение Комитета были представлены следующие документы: |
The negotiations should be undertaken in time to formulate recommendations for consideration by the General Assembly at its special session on international drug control to be held in 1998. |
Такие переговоры следует провести заблаговременно с целью подготовки рекомендаций для внесения на рассмотрение Генеральной Ассамблеей на ее специальной сессии, посвященной вопросам международного контроля над наркотиками в 1998 году. |
Item 5 of the provisional agenda will be allocated to the Committee and it will be expected to begin its work immediately. |
На рассмотрение Комитета будет передан пункт 5 предварительной повестки дня, и, как ожидается, Комитет немедленно приступит к своей работе. |
Alternatively, one body may request the other to handle the issue on its behalf, in order to ensure an integral consideration. |
В качестве альтернативы один из органов может просить другой орган рассмотреть тот или иной вопрос от его имени, с тем чтобы обеспечить его всестороннее рассмотрение. |
The former Director of INSTRAW introduced the assessment report and noted the limited funds with which the Institute had functioned since its inception. |
Бывший Директор МУНИУЖ внесла на рассмотрение доклад по вопросу об оценке и отметила ограниченность финансовых средств, в условиях которой Институту приходится осуществлять свою деятельность с момента своего создания. |
It was suggested by many delegations that the Council should continue addressing the subject of basic indicators at its substantive session of 1999 in Geneva in July. |
Многие делегации высказали мысль, что Совету следует продолжить рассмотрение вопроса основных показателей на своей основной сессии 1999 года в июле месяце в Женеве. |
The Working Group requested the Secretariat to review the relevant practices under domestic procurement regimes and present the results of such a review for its consideration at a future session.. |
Рабочая группа просила Секретариат провести обзор соответствующей практики согласно внутренним режимам закупок и представить результаты этого обзора на ее рассмотрение на одной из будущих сессий. |
The Secretary-General will submit the requested report on the management structure of peacekeeping operations for consideration by the General Assembly at the second part of its resumed sixtieth session. |
Запрошенный доклад о структуре управления операций по поддержанию мира будет представлен Генеральным секретарем на рассмотрение Генеральной Ассамблеи на второй части ее возобновленной шестидесятой сессии. |
There is every indication that the national reporting to the Commission could become a regular feature as part of its multi-year programme of work. |
Есть все основания считать, что рассмотрение национальных докладов, представляемых Комиссии, станет одним из постоянных элементов ее многолетней программы работы. |
We do, however, believe that it is absolutely critical to see progress, and that UNOCI should consider using all the tools at its disposal. |
Однако мы считаем абсолютно необходимым достижение прогресса, а также рассмотрение ОООНКИ возможности использовать все имеющиеся в ее распоряжении средства. |
The Committee decided to defer the request to its 1999 session pending the receipt of further clarification from the organization. |
Комитет принял решение отложить рассмотрение этой просьбы до своей сессии 1999 года в ожидании получения от этой организации дополнительных разъяснений. |
The organization also requested, by a letter addressed to the Secretariat, that its application be deferred to the resumed 1999 session. |
Кроме того, в своем письме в секретариат данная организация также просила отложить рассмотрение ее заявления до возобновленной сессии 1999 года. |
The Commission requested that a synthesis of the conclusions of each principal subsidiary body's review be prepared for consideration at its fifty-fifth session. |
Комиссия просила подготовить сводный доклад с изложением выводов всех обзоров основных вспомогательных органов и представить его на рассмотрение пятьдесят пятой сессии. |
During its fifty-first session, in the fall of 1996, the General Assembly supported Croatia's motion to defer the consideration of the item until the following session. |
В ходе своей пятьдесят первой сессии осенью 1996 года Генеральная Ассамблея поддержала предложение Хорватии отложить рассмотрение данного пункта до следующей сессии. |
Croatian legislation providing for full cooperation with the International Tribunal has also been prepared, and its introduction is reported to be imminent. |
Кроме того, в Хорватии подготовлен законопроект, предусматривающий оказание Международному трибуналу полного содействия, и, как сообщается, в скором времени он должен быть внесен на рассмотрение. |
The Commission decided to pursue its further consideration within the framework of the submissions from the organizations as well as the views of the Legal Counsel. |
Комиссия приняла решение построить дальнейшее рассмотрение этого вопроса на основе информации, полученной от организаций, а также мнений Юрисконсульта. |
We do believe that the Conference on Disarmament could also usefully resume its work in other areas that have been addressed over the years, albeit without distinct success. |
Мы считаем, что было бы также полезно возобновить рассмотрение в Конференции по разоружению вопросов, которые относятся к другим областям и которые рассматривались ею на протяжении нескольких лет, хотя и без существенного успеха. |
It was ultimately decided that the Commission would resume its consideration of this item in 1998 and, as delegations know, intensive consultations on this matter have continued. |
В конечном итоге было принято решение о том, что Комиссия возобновит рассмотрение этого вопроса в 1998 году и, как членам делегаций известно, напряженные консультации по данной теме были продолжены. |
CPC should continue its in-depth review of the report of the Administrative Committee on Coordination (ACC), which was not considered by the Economic and Social Council. |
КПК следует продолжить свою практику углубленного рассмотрения доклада Административного комитета по координации (АКК), который не представляется на рассмотрение Экономическому и Социальному Совету. |
It was scheduled to begin considering the question of asset management on 18 September, and its report thereon should be available in early October. |
Рассмотрение вопроса об управлении имуществом планируется начать 18 сентября, и доклад Комитета по этому вопросу должен быть распространен в начале октября. |