Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Рассмотрение

Примеры в контексте "Its - Рассмотрение"

Примеры: Its - Рассмотрение
The paper was prepared, by the Executive Body's Bureau in collaboration with the secretariat, from a draft presented to the Working Group on Strategies and Review for its consideration. Этот документ был подготовлен Президиумом Исполнительного органа в сотрудничестве с секретариатом на основе проекта, представленного на рассмотрение в Рабочую группу по стратегиям и обзору.
The Ad Hoc Committee for the negotiation of a convention against corruption had completed its first reading of the draft convention. Специальный комитет для переговоров по конвенции о борьбе с коррупцией завершил рассмотрение проекта конвенции в первом чтении.
The international community now has a permanent International Criminal Court, and cases are now on its dockets. Теперь у международного сообщества есть постоянный Международный уголовный суд, и на его рассмотрение уже поступил ряд рел.
The Working Group will continue its examination of autonomist and integrative approaches to minority protection with a view to listing a range of options in this regard. Рабочая группа продолжит свое рассмотрение основанных на принципах автономии и интеграции подходов к защите меньшинств с целью составления перечня возможных вариантов.
On the plan outline of the proposed strategic framework, CPC had recommended its review by the General Assembly so as to reflect more accurately the longer-term objectives of the Organization. В отношении набросков плана предлагаемых стратегических рамок КПК рекомендовал их рассмотрение Генеральной Ассамблеей в целях более точного отражения долгосрочных целей Организации.
The Counter-Terrorism Committee is mandated to include in its dialogue with States their efforts to implement resolution 1624 and to help build States' capacities in this area. Мандат Контртеррористического комитета предусматривает рассмотрение - в рамках диалога с государствами - усилий, которые они предпринимают в целях осуществления резолюции 1624, и оказание им помощи в наращивании потенциала в этой области.
The SBSTA decided to continue consideration of issues relating to harvested wood products at its nineteenth and subsequent sessions; ВОКНТА постановил продолжить рассмотрение вопросов, касающихся заготавливаемых древесных продуктов, на своих девятнадцатой и последующих сессиях;
Certain aspects of the topic were highly complex, and it was doubtful that its consideration would lead to the codification and progressive development of international law. Определенные аспекты этой темы весьма запутанны, причем нет уверенности в том, что ее рассмотрение приведет к кодификации и прогрессивному развитию международного права.
No case law exists that would support that the European Court of Human Rights would deliberately extend its investigation into issues excluded from the application. Не существует прецедентного права, которое предоставляло бы Европейскому суду по правам человека полномочия сознательно распространять право на рассмотрение вопросов, которые не включены в обращение.
Proposals to WP. for new regulations and amendments to existing UN/ECE Regulations are referred by WP. to its subsidiary bodies for preparation of technical recommendations. Представленные ему предложения по разработке новых правил или по поправкам к существующим правилам ЕЭК ООН WP. передает на рассмотрение своим вспомогательным органам, в обязанность которых входит подготовка технических рекомендаций.
The Council's continued engagement with the subject is critical as the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea begins its final phase of deployment. Дальнейшее рассмотрение Советом этого вопроса имеет важнейшее значение в момент, когда Миссия Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее находится на завершающем этапе своего развертывания.
Similarly, the American Government will take this and similar documents to its legislative authority and say: You have embarrassed us legally and ideologically. Подобно этому американское правительство представит этот или аналогичные ему документы на рассмотрение своих законодательных органов и скажет им: Вы нас поставили в затруднительное с правовой и идеологической точек зрения положение.
The Ad Hoc Committee established pursuant to Assembly resolution 56/168 may, in this regard, wish to include consideration of these priorities in its work. Специальный комитет, созданный в соответствии с резолюцией 56/168 Ассамблеи, может в этой связи пожелать включить рассмотрение вопроса об этих приоритетах в программу своей работы.
As envisaged in the Linas-Marcoussis Agreement, the Government of National Reconciliation in mid-July 2003 submitted to the National Assembly a draft amnesty bill for its consideration. Как это и предусмотрено в Соглашении Лина-Маркуси, правительство национального примирения в середине июля 2003 года представило на рассмотрение Национальному собранию законопроект об амнистии.
These regional shortfalls mean that cases must be referred to the Dili District Court, which already has the largest population size within its jurisdiction. Такая нехватка персонала на районном уровне приводит к тому, что рассмотрение дел приходится переносить в окружной суд в Дили, под юрисдикцией которого и так находится самая многочисленная группа населения страны.
It was the understanding of that Committee that the arrangements would be referred to the Fifth Committee for its consideration. Второй комитет исходил из того, что вопрос об этих процедурах будет передан на рассмотрение Пятому комитету.
With this in mind, the following recommendations are submitted to the Commission for Social Development for its consideration: С учетом этого на рассмотрение Комиссии социального развития представляются следующие рекомендации:
It would be appreciated if the UNIDO Secretariat could present this proposal to the forthcoming Industrial Development Board for its consideration and relevant action. Был бы весьма признателен Секретариату ЮНИДО за вынесение этого предложения на рассмотрение предстоящей сессией Комитета по промышленному развитию для принятия соответствующего решения.
He was reluctant to include in the general comment any specific reference to international humanitarian law, which might involve the Committee in matters going beyond its mandate. Он против того, чтобы включать в замечание общего порядка какие-либо конкретные упоминания о международном гуманитарном праве, что может вовлечь Комитет в рассмотрение вопросов, выходящих за рамки его мандата.
The SBI, at its fifteenth session, referred this document to the SBSTA, requesting it to review the methodological aspects of the approach used by Croatia. ВОО на своей пятнадцатой сессии передал этот документ на рассмотрение ВОКНТА и просил его рассмотреть методологические аспекты подхода, применяемого Хорватией.
The SBSTA agreed to further consider, at its seventeenth session, the steps to be taken in relation to issues mentioned in paragraph above. ВОКНТА решил продолжить на своей семнадцатой сессии рассмотрение мер, которые необходимо принять в связи с вопросами, упомянутыми в пункте 49 выше.
We particularly appreciate the decision by the Council to hold an open meeting to discuss the report before its submission to the General Assembly. Мы особенно признательны членам Совета за их решение о проведении открытого заседания, посвященного обсуждению доклада, до его представления на рассмотрение Генеральной Ассамблеи.
It will continue to consider the role of new information technology in trade and trade facilitation and develop its use where appropriate. Будет продолжено рассмотрение роли новой информационной технологии в торговле и упрощении процедур торговли и в соответствующих случаях вопросов расширения ее использования.
and its impact on development: consideration of the draft Общие прения по вопросу о мировом финансово-экономическом кризисе и его последствиях для развития: рассмотрение проекта итогового документа Конференции
Any substantive additional information which the sources submit on an outstanding case is placed before the Working Group and, following its approval, transmitted to the Government concerned. Любая существенная дополнительная информация, которая представляется источниками по невыясненному случаю, передается на рассмотрение Рабочей группе, а после ее утверждения доводится до сведения соответствующего правительства.