Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Рассмотрение

Примеры в контексте "Its - Рассмотрение"

Примеры: Its - Рассмотрение
The Board completed its review of the statement of work by the end of 2003 and submitted it to the Administrator of the Authority. Совет завершил свое рассмотрение описания функций к концу 2003 года и представил его Администратору Коалиционной временной администрации.
Specific proposals submitted to the working group for its consideration have been inserted in the text adopted by the Sub-Commission, whenever possible. Конкретные предложения, представленные рабочей группе на ее рассмотрение, были, там где это возможно, включены в текст, принятый Подкомиссией.
Considering the obstacles in this way would help raise awareness of the Norms while OHCHR was continuing work on its report to the Commission. Подобное рассмотрение этих факторов способствовало бы расширению осведомленности о Нормах, в то время как УВКПЧ будет продолжать работу над своим докладом Комиссии.
These publications situate the Institute's research within wider social development debates, synthesize its findings and draw out issues for consideration in decision-making processes. Эти публикации позволяют определить место проводимых Институтом исследований в более широких дебатах по вопросам социального развития, обобщить их результаты и вынести соответствующие вопросы на рассмотрение органов, принимающих решения.
At its fifth meeting, the Working Group had made further changes to the draft and had submitted a revised text for consideration by the Meeting of the Parties. На своем пятом совещании Рабочая группа внесла дополнительные изменения в данный проект и представила пересмотренный текст на рассмотрение Совещания Сторон.
The Convention on Biological Diversity begins its discussion of genetic resources by proclaiming not the common heritage of such resources, but rather the sovereignty of nations over them. В Конвенции о биологическом разнообразии рассмотрение вопроса о генетических ресурсах начинается не с провозглашения таких ресурсов общечеловеческим достоянием, а наоборот - с объявления суверенитета государства над такими ресурсами.
The Committee should endeavour to conclude its consideration of as many items as possible, thus avoiding the deferral of an excessive number of items to the resumed session. Комитету следует стремится завершить рассмотрение максимального числа пунктов, избегая тем самым перенос рассмотрения огромного числа пунктов на возобновленную сессию.
Since existing measures to encourage the payment of arrears had proved useful, it was not necessary for the Committee on Contributions to pursue its consideration of that issue. Поскольку существующие меры по стимулированию выплаты задолженности зарекомендовали себя полезными, для Комитета по взносам нет необходимости продолжать рассмотрение этого вопроса.
The Commission intended to complete its consideration on second reading of the topics "International liability for transboundary harm" and "Diplomatic protection". Комиссия намерена завершить рассмотрение во втором чтении тем "Международная ответственность за трансграничный ущерб" и "Дипломатическая защита".
Furthermore, it was noted that the proposed programme budget for the biennium 2006-2007 would not be submitted to the Committee for its consideration. Кроме того, было отмечено, что предлагаемый бюджет по программам на двухгодичный период 2006 - 2007 годов не будет представлен на рассмотрение Комитету.
While the Group believed that the Committee should complete its consideration of all the items allocated to it, it recognized that that might not be possible. Хотя Группа считает, что Комитету следует завершить рассмотрение всех переданных ему пунктов, она признает, что это может оказаться невозможным.
subject to consideration by the Working Group of the Parties at its fifth meeting на рассмотрение Рабочей группой Сторон на ее пятом совещании
It therefore agreed to defer discussions on those aspects of the submission and communication and to restrict its discussions to other aspects. В связи с этим Комитет решил отложить рассмотрение этих аспектов представления и сообщения и ограничить свои обсуждения другими аспектами.
Excluding the reports that the Committee will consider at its thirty-fourth session, the reports of fifty-seven States parties are available for consideration. За исключением докладов, которые Комитет будет рассматривать на своей тридцать четвертой сессии, на рассмотрение Комитета представили свои доклады 57 государств-участников.
To be able to hold government accountable, a National Human Rights Institution had to be independent, competent and have the powers to deal with all matters within its competence. Чтобы иметь возможность влиять на правительство, национальный правозащитный орган должен быть независимым, компетентным и обладать полномочиями на рассмотрение всех вопросов в рамках его компетентности.
In taking note of the proposed corporate strategy and action, the Executive Board decided in its decision 2005/4 to defer further consideration of the report to the annual session 2005. Принимая во внимание предлагаемую внутреннюю стратегию и план действий, Исполнительный совет в своем решении 2005/4 постановил перенести дальнейшее рассмотрение доклада на ежегодную сессию 2005 года.
After examining the merits of a case, the Committee drew up a report containing its decisions, which was submitted to the Committee of Ministers. После рассмотрения существа дела Комитет составляет заключения, содержащие его решения, которые выносятся на рассмотрение Комитета министров.
The State party submits it was not intended that the Committee would spend its limited time considering issues in the abstract, removed from concrete circumstances. Государство-участник считает неприемлемым положение, при котором Комитет тратил бы свое ограниченное время на рассмотрение абстрактных вопросов, не связанных с конкретными обстоятельствами.
Through counsel, the corporation chose to limit its evidence and define narrowly the legal question at issue before the national courts. Действуя через своего адвоката, корпорация предпочла ограничить свои доказательства и представить узкое определение правового вопроса на рассмотрение национальных судов.
In compliance with the obligation contained in Article 24 of the Charter, the Security Council today presents its annual report to the General Assembly for consideration and adoption. В соответствии с обязательством на основании статьи 24 Устава Совет Безопасности сегодня представляет свой ежегодный доклад на рассмотрение и утверждение Генеральной Ассамблеи.
The Open-ended Working Group on Council reform concluded its work and recommended that the item continue to be considered at the current session of the General Assembly. Рабочая группа открытого состава по реформе Совета завершила свою работу и рекомендовала продолжить рассмотрение данного пункта повестки дня на нынешней сессии Генеральной Ассамблеи.
Let me conclude by inviting the General Assembly to reaffirm its strong support for the Kimberley Process by endorsing the draft resolution presented today. В заключение позвольте мне предложить Генеральной Ассамблее вновь заявить о своей решительной поддержке Кимберлийского процесса, одобрив представленный сегодня на ее рассмотрение проект резолюции.
We particularly deem it necessary to ensure that the composition of the new Council reflects an equitable geographical distribution and that its mandate may favour expert consideration of issues, avoiding unnecessary politicization. В частности, мы считаем необходимым обеспечить, чтобы новый Совет отражал справедливое географическое распределение и чтобы его мандат предполагал экспертное рассмотрение вопросов, избегая при этом ненужной политизации.
CANZ welcomes the Court's official handling of the cases before it and the steps it continues to take to improve its working methods in that regard. Канада, Австралия и Новая Зеландия приветствуют официальное рассмотрение Судом находящихся в его ведении дел, а также меры, которые он продолжает принимать по улучшению своих методов работы в этой связи.
We note with concern that Africa remains the context for the majority of issues before the Security Council, accounting for 60 percent of its agenda. Нас беспокоит, что большинство вопросов, выносимых на рассмотрение Совета Безопасности, по-прежнему связаны с Африкой, которой посвящено 60 процентов повестки дня.