Action: The SBSTA will be invited to complete its consideration of the activities of the SBSTA five-year programme of work to be undertaken for the period up to its twenty-eighth session. |
ВОКНТА будет предложено завершить рассмотрение видов деятельности пятилетней программы работы ВОКНТА, которые необходимо осуществлять в период до его двадцать восьмой сессии. |
She added that the Commission could sharpen further the substantive focus of its agenda and could examine means of further strengthening its intersessional work and facilitating the timely submission of draft proposals. |
Она также отметила, что Комиссия могла бы обеспечить большую степень направленности своей повестки дня на рассмотрение вопросов существа и изучить средства для дальнейшего усиления межсессионной работы и содействия своевременному представлению проектов предложений. |
The bid evaluation panel completed its review of the bids submitted by 10 companies for the three forest-management contracts and recommended winners in its report of 11 July 2008. |
Группа по оценке заявок завершила рассмотрение заявок, представленных десятью компаниями по трем контрактам на лесопользование и рекомендовала победителей в своем докладе от 11 июля 2008 года. |
At that meeting the Committee also developed proposals for its work programme for the biennium 2009 - 2010 for consideration by the Conference of the Parties at its ninth meeting. |
На этом совещании Комитет подготовил также предложения по своей программе работы на 20092010 годы с целью представления их на рассмотрение девятого совещания Конференции Сторон. |
Consider issues of interpretation of the Convention, as mandated by the Conference of the Parties at its ninth meeting, and prepare recommendations for consideration by the Conference at its tenth meeting. |
Рассмотрение вопросов толкования Конвенции, предусмотренное Конференцией Сторон на ее девятом совещании, и подготовка рекомендаций для рассмотрения Конференцией на ее десятом совещании. |
Action: The AWG-LCA will be invited to conclude its consideration of its work programme for 2009, and determine if an additional session would need to be scheduled in 2009. |
Меры: СРГ-ДМС будет предложено завершить рассмотрение своей программы работы на 2009 год и определить, есть ли необходимость в том, чтобы запланировать в 2009 году дополнительную сессию. |
He recalled that the AWG-KP, at its resumed fourth session, agreed to forward to the fifth session of the CMP the results of its work. |
Он напомнил, что СРГ-КП на своей возобновленной четвертой сессии приняла решение препроводить результаты своей работы на рассмотрение пятой сессии КС/СС. |
However, the SBSTA, at its twenty-seventh session, did not complete its consideration of the calculation of accounting quantities for activities under Article 3, paragraphs 3 and 4, of the Kyoto Protocol. |
Однако ВОКНТА не завершил на своей двадцать седьмой сессии рассмотрение вопроса о расчете учетных количеств для деятельности согласно пунктам З и 4 статьи 3 Киотского протокола. |
It had intended to consider all benefit provisions relating to family benefits at its fifty-third session, in 2006, but instead had deferred the item to its fifty-fourth session. |
Правление намеревалось рассмотреть все положения, регулирующие выплату пособий для членов семьи, на своей пятьдесят третьей сессии, состоявшейся в 2006 году, но вместо этого отложило рассмотрение данного вопроса до своей следующей сессии. |
The consideration of the national report will provide an opportunity, thanks to the contribution of the delegations, to Benin to strengthen its commitment to the compliance of its international obligations and to find solutions to address those gaps. |
Рассмотрение национального доклада благодаря выступлению делегатов дают Бенину возможность укрепить свою решимость в выполнении своих международных обязательств и найти решения проблем, с тем чтобы восполнить существующие пробелы. |
If the Committee could carry out its consideration of State party reports and draft concluding observations - the two main priorities in its work - within the first two weeks of the session, communication would improve. |
Если Комитет сможет проводить рассмотрение докладов государств-участников и готовить заключительные замечания - два основных направления его деятельности - за первые две недели сессии, качество процесса общения повысится. |
At its fifth session, held from 48 February and 31 March-4 April 2008, the Working Group agreed to transmit the draft optional protocol to the Human Rights Council for consideration, thus completing its mandate. |
На своей пятой сессии, проходившей с 4 по 8 февраля и с 31 марта по 4 апреля 2008 года, Рабочая группа согласилась передать Совету по правам человека на рассмотрение проект факультативного протокола, тем самым завершив осуществление своего мандата. |
The Working Group was able to complete a reading of half of the second revised non-paper, and it agreed at its final meeting that it would continue its consideration of the text at the next session of the Disarmament Commission, in 2010. |
Рабочая группа сумела закончить чтение второго отредактированного неофициального документа, и на ее заключительном заседании была достигнута договоренность, что она продолжит рассмотрение текста на следующей сессии Комиссии по разоружению в 2010 году. |
During the eighty-seventh session, under its working methods, the Committee continued its discussion of the concept paper on the High Commissioner's proposal for a unified standing treaty body and decided to establish an intersessional working group on the reform of treaty bodies. |
В ходе восемьдесят седьмой сессии Комитет продолжил в соответствии со своими методами работы рассмотрение концептуального документа о предложении Верховного комиссара по поводу создания единого постоянного договорного органа и постановил учредить межсессионную рабочую группу по реформе договорных органов. |
At its eighth meeting, the Advisory Body will resume consideration of the questionnaires on marine scientific research and transfer of marine technology, which are posted on its website (). |
На своей восьмой сессии Консультативная группа возобновит рассмотрение анкет по вопросам морских научных исследований и передачи морской технологии, тексты которых помещены на ее веб-сайте (). |
The results of its deliberations will be submitted for consideration by the Conference of the Parties at its ninth meeting, to be held in Bonn, Germany, in May 2008. |
Результаты ее обсуждений будут представлены на рассмотрение Конференции сторон на ее девятом совещании, которое состоится в мае 2008 года в Бонне (Германия). |
Its consideration in the General Assembly will, it is hoped, provide useful feedback for the Council in the further improvement of its work. |
Рассмотрение доклада в Генеральной Ассамблее, как мы надеемся, обеспечит Совету полезную информацию с целью будущего улучшения его работы. |
UNODC was requested to submit a report of the work of the Group of Experts to the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice at its sixteenth session for its consideration. |
К ЮНОДК была обращена просьба представить доклад о работе группы экспертов на рассмотрение Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию на ее шестнадцатой сессии. |
Further requests the Secretariat to compile an analysis of the work it has undertaken on this subject and prepare a report for submission to the Open-ended Working Group at its seventh session for its consideration. |
З. просит далее секретариат скомпилировать анализ проделанной им работы по данному вопросу и подготовить доклад для представления на рассмотрение Рабочей группы открытого состава на ее седьмой сессии. |
Requests the Secretariat to prepare a draft decision on resource mobilization and sustainable financing for submission to the Conference of Parties at its ninth meeting for its consideration; |
просит секретариат подготовить проект решения о привлечении средств и устойчивом финансировании для представления на рассмотрение Конференции Сторон на ее девятом совещании; |
The Advisory Committee was provided with the proposed financial regulations and rules for UN-Women for its consideration prior to submission to the Executive Board. |
На рассмотрение Консультативного комитета до препровождения Исполнительному совету были представлены предлагаемые финансовые положения и правила структуры «ООН-женщины». |
In addition, any proposed adaptations to the model should be submitted to the Assembly for its consideration and approval. |
Кроме того, любые предложения о внесении в эту модель изменений должны представляться на рассмотрение и утверждение Ассамблеи. |
After taking note of the information provided by the Secretariat, the Committee decided to defer its consideration of the credentials of Guinea-Bissau until a later date. |
Приняв к сведению предоставленную Секретариатом информацию, Комитет постановил отложить рассмотрение полномочий Гвинеи-Бисау на более поздний срок. |
The paper is currently in preparation and will be presented to the Committee in October 2012 for its consideration. |
В настоящее время данный документ находится на стадии подготовки и будет представлен Комитету на рассмотрение в октябре 2012 года. |
Paraguay reported that it had developed a comprehensive law against trafficking, which was before its parliament. |
Парагвай сообщил, что в стране разработан и передан на рассмотрение в парламент всеобъемлющий закон о борьбе с торговлей людьми. |