The group is preparing a proposal on sustainable development goals for submission to the Assembly at its sixty-eighth session. |
Эта группа готовит предложение относительно целей устойчивого развития для представления на рассмотрение Ассамблее на ее шестьдесят восьмой сессии. |
The order of emergency must be laid before the Legislature-Parliament for approval within a month after its issuance. |
Приказ о введении чрезвычайного положения должен быть вынесен на рассмотрение законодательного органа - парламента на предмет утверждения в месячный срок после его отдачи. |
The report of the sixth session of the Investment, Enterprise and Development Commission will be before the Board for its consideration. |
На рассмотрение Совету будет представлен доклад Комиссии по инвестициям, предпринимательству и развитию о работе ее шестой сессии. |
Furthermore, the Committee expects that any proposal to update this guidance should be submitted to the General Assembly for its review. |
Кроме того, Комитет рассчитывает на то, что любые предложения по обновлению этих руководящих принципов должны быть представлены на рассмотрение Генеральной Ассамблее. |
Treating a subsidiary corporation as a permanent establishment of its non-resident parent corporation presents a number of problems. |
Рассмотрение дочерней корпорации в качестве постоянного представительства материнской корпорации-нерезидента создает ряд проблем. |
An updated version of the guidebook will be presented to the Committee for its review. |
Обновленный вариант этого справочника будет представлен на рассмотрение Комитета. |
The Committee thus completed its consideration of the oral report on the work of the Working Group. |
На этом Комитет завершил рассмотрение устного доклада о работе Рабочей группы. |
The Committee would continue its consideration of communications in private session. |
Она говорит, что Комитет продолжит рассмотрение сообщений на закрытом заседании. |
The draft programme of work of ESCAP for the biennium 2014-2015 is submitted to the Commission for its consideration. |
Проект программы работы ЭСКАТО на двухгодичный период 2014-2015 годов представляется Комиссии на рассмотрение. |
The Working Party will be informed about the contributions received and is invited to continue its consideration of the issue. |
Рабочая группа будет проинформирована о полученных материалах, и, возможно, продолжит рассмотрение этого вопроса. |
The SBI initiated, but did not conclude, its consideration on the programme budget for the biennium 2014 - 2015. |
ВОО начал, но не закончил рассмотрение бюджета по программам на двухгодичный период 2014-2015 годов. |
Background: SBSTA 38 continued its consideration of issues related to LULUCF. |
Справочная информация: ВОКНТА 38 продолжил рассмотрение вопросов, касающихся ЗИЗЛХ. |
The Office of the Attorney General is in the process of finalizing its drafting work, which will be tabled in Parliament upon completion. |
Генеральная прокуратура в настоящее время заканчивает работу над законопроектом, который после завершения будет передан на рассмотрение парламента. |
The Government has, however, shown its willingness to consider humanitarian cases and to respond to needs. |
Правительство, впрочем, проявило готовность проводить рассмотрение по случаям, где имеется гуманитарная подоплека, и реагировать на возникающие нужды. |
It makes proposals on laws and decrees that are submitted to the Advisory Council for its consideration. |
Он выдвигает проекты законов и указов, которые представляются Консультативному совету на его рассмотрение. |
The Meeting expressed appreciation to ICC for its recommendations and additions to the draft plan of action for the Meeting's consideration. |
Совещание выразило свою благодарность МКК за его рекомендации и дополнения к проекту плана действий, представленные Совещанию на рассмотрение. |
In view of the late availability of this document in all languages, the Working Party decided to postpone its consideration to the next session. |
С учетом запоздалого представления данного документа на всех языках Рабочая группа решила отложить его рассмотрение до следующей сессии. |
The representative of UFM introduced the UFM secretariat and its activities for consideration by the Working Party. |
Представитель СДС вынес на рассмотрение Рабочей группы информацию о секретариате СДС и о его деятельности. |
The SBI continued, but did not conclude, its consideration of capacity-building for developing countries under the Convention. |
ВОО продолжил, но не завершил рассмотрение вопроса об укреплении потенциала в развивающихся странах согласно Конвенции. |
At its sixth meeting, the Committee further deliberated on the functioning and main features of the Consultation Process. |
На своем шестом совещании Комитет продолжил рассмотрение функционирования и основных характеристик процесса консультаций. |
We therefore submit these concerns to the Commission for Social Development for its consideration and the adoption of potential recommendations. |
Поэтому мы представляем эти вопросы на рассмотрение Комиссии социального развития для их обсуждения и принятия возможных рекомендаций. |
It may hear witnesses and appoint experts to give an opinion on certain doubtful cases submitted for its consideration. |
Она может заслушивать свидетелей и давать поручения экспертам, чтобы выработать позицию по некоторым делам сомнительного характера, вынесенных на ее рассмотрение. |
However, the Assembly deferred to its sixty-seventh session the consideration of the scope, modalities, format and organization of the conference. |
Тем не менее, Ассамблея отложила рассмотрение вопроса о тематике, порядке проведения, формате и организации Конференции до шестьдесят седьмой сессии. |
Tokelau continues to consider what further steps it might take in light of the obligations accepted by New Zealand on its behalf under the Convention. |
На Токелау продолжается рассмотрение дальнейших мер в связи с принятием Новой Зеландией обязательств в соответствии с Конвенцией. |
Mr. de Gouttes commended the State party for the regularity of its submission of periodic reports for consideration by the Committee. |
Г-н де Гутт положительно оценивает факт регулярного представления государством-участником своих периодических докладов на рассмотрение Комитета. |