Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Рассмотрение

Примеры в контексте "Its - Рассмотрение"

Примеры: Its - Рассмотрение
At its seventh session, the Committee addressed the issue of non-compliance under the Convention in its deliberations and referred it to the first meeting of the Conference of the Parties. На своей седьмой сессии Комитет в рамках состоявшихся обсуждений рассмотрел вопрос о несоблюдении положений Конвенции и передал его на рассмотрение первому совещанию Конференции Сторон.
I welcome the ongoing efforts by the Security Council Committee to improve its procedures and define more specifically its information requirements, which has already allowed for a significant number of contracts previously on hold to be approved. Я приветствую предпринимаемые в настоящее время Комитетом Совета Безопасности усилия по совершенствованию своих процедур и более четкому определению своих потребностей в информации, что уже позволило существенно увеличить количество утверждаемых контрактов, рассмотрение которых ранее откладывалось.
The Committee decided to further review the draft convention at its next sessions, without prejudice to the decisions to be taken by the General Assembly in that regard at its fifty-ninth session. Комитет постановил продолжить рассмотрение проекта конвенции на своих последующих сессиях без ущерба для решений, которые будут приняты Генеральной Ассамблеей в этом отношении на ее пятьдесят девятой сессии.
The budget proposal will be open to amendment until the General Assembly begins its consideration of a budget resolution for 2008 in its Fifth Committee. Предложение по бюджету будет открыто для внесения поправок до того, как Генеральная Ассамблея начнет рассмотрение резолюции по бюджету на 2008 году в своем Пятом комитете.
It would be a positive step to address the problem of the illicit traffic in arms in all its aspects by convening an international conference to remedy its adverse consequences. Рассмотрение проблемы незаконной торговли оружием во всех ее аспектах благодаря созыву международной конференции в целях устранения негативных последствий этой проблемы явилось бы позитивным шагом.
At its 754th meeting, on 19 June 2000, the Committee decided to defer consideration of the application of Global Peace Foundation pending further clarification regarding the relationship of this organization to Human Rights International Alliance and the nature of some of its initiatives. На своем 754м заседании 19 июня 2000 года Комитет постановил перенести рассмотрение заявления Фонда за всеобщий мир до получения дополнительных разъяснений относительно связей этой организации с Международным альянсом в защиту прав человека и характера некоторых из ее инициатив.
If an organization chose to register its interest, it would be entitled to special advantages, such as early notice of a commenting process and having its comments considered under the registered organizations section. Если организация принимает решение зарегистрировать свой интерес, ей будут предоставляться особые преимущества, такие как заблаговременное уведомление о процессе подачи замечаний и рассмотрение ее замечаний на секции зарегистрированных организаций.
At its 40th meeting, on 27 July, the Council resumed its consideration of the report and statements were made by the representatives of Italy and Cuba. На своем 40-м заседании 27 июля Совет возобновил рассмотрение доклада, и заявление сделали представители Италии и Кубы.
If there was no objection, he would take it that the Committee wished to request the Secretariat to provide for its second session an estimate of the costs of the 2010 Review Conference, including its Preparatory Committee. Если нет возражений, Председатель будет считать, что Комитет желает просить Секретариат представить на рассмотрение его второй сессии смету расходов на проведении Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора, включая работу ее Подготовительного комитета.
The main sponsor's aim in presenting this draft resolution to the Assembly lies in its mischievous intention to pursue its narrow political interests through all means, including the misuse of this body. Цель главных авторов, представивших данный проект резолюции на рассмотрение Ассамблеи, заключается в пагубном стремлении добиться осуществления своих узких политических интересов любыми средствами, включая злоупотребление этим органом.
The Working Party on Inland Water Transport at its forty-third session agreed to include in its programme of work a new project: "Consideration of questions relating to the use on E waterways of electronic navigational maps and to possible unification of their standards". Рабочая группа по внутреннему водному транспорту на своей сорок третьей сессии решила включить в свою программу работы новый проект "Рассмотрение вопросов, касающихся использования на водных путях категории Е электронных навигационных карт, и возможности унификации стандартов на них".
Continuing the Economic and Social Council's efforts to consider how best to fulfil its mandate and streamline its working methods; дальнейшее рассмотрение Экономическим и Социальным Советом вопроса о том, как наилучшим образом выполнять его мандат и упорядочить свои методы работы;
It is to be recalled that, at its tenth session, the Working Group decided to defer its consideration of revisions to article 11 necessitated by the use of electronic reverse auctions. Следует помнить о том, что на своей десятой сессии Рабочая группа решила отложить на будущее рассмотрение поправок к статье 11, требующихся в связи с использованием электронных реверсивных аукционов.
The expert from India expressed his preference to review the efficacy of the current method for qualifying the test track. GRRF agreed to keep GRRF-61-25 on its agenda and resume consideration of this subject at its next session in September 2007. Эксперт от Индии заявил, что предпочитает проанализировать вопрос об эффективности нынешнего метода качественной оценки испытательного трека. GRRF решила сохранить документ GRRF-61-25 в своей повестке дня и возобновить рассмотрение этой темы на своей следующей сессии в сентябре 2007 года.
Should the Council decide to make adjustments to the mandate and capacities of MONUC, implications for the Mission's resource requirements for 2007/08, if any, may be presented to the General Assembly for its consideration during the main part of its sixty-second session. Если Совет примет решение скорректировать мандат и численность МООНДРК, информация о последствиях такого решения для потребностей Миссии в ресурсах в 2007/08 году, если таковые возникнут, может быть представлена на рассмотрение Генеральной Ассамблеи во время основной части ее шестьдесят второй сессии.
The Administrative Committee, at its sixth session, decided to follow the recommendation of the Working Party postponing the consideration of the proposal for a new draft Annex until its forthcoming session. На своей шестой сессии Административный комитет решил последовать рекомендации Рабочей группы и отложить рассмотрение предложения по новому проекту приложения до своей предстоящей сессии.
At its meeting, on October, the Conference of the Parties decided that the programme of work under this agenda item for its third session would cover the areas of consideration mentioned above. На своем заседании октября Конференция Участников решила, что программа работы по этому пункту повестки дня для ее третьей сессии будет предусматривать рассмотрение вышеупомянутых областей.
He also recalled that, at its thirteenth session, the Commission had considered in-depth its functioning on the basis of a report of the Secretary-General on that subject. Он напомнил также о том, что на своей тринадцатой сессии Комиссия провела углубленное рассмотрение вопросов, касающихся ее функционирования, на основе доклада Генерального секретаря по этому вопросу.
We also call on the Council to make greater use of its power to refer situations to the International Criminal Court and to make every effort in organizing its work so that such issues do not become the basis for political controversy. Мы также призываем Совет чаще использовать свои полномочия по передаче ситуаций на рассмотрение Международного уголовного суда и при организации своей работы делать все возможное для того, чтобы такие вопросы не становились основой для политических разногласий.
At its fourth session, the Commission decided that the newly established working group on international shipping legislation would plan its programme and methods of work in such a way that the examination of the topics referred to it might be undertaken as quickly as possible. На своей четвертой сессии Комиссия постановила, что вновь созданная Рабочая группа по международному законодательству в области морских перевозок должна спланировать свою программу и методы работы таким образом, чтобы рассмотрение переданных ей тем можно было провести по возможности скорее.
Having completed its consideration of the preliminary draft interpretative instrument, the Working Group turned its attention to other writing and form requirements in the New York Convention. Завершив рассмотрение предварительного проекта документа о толковании, Рабочая группа обратила свое внимание на другие требования в отношении письменной формы и формы, установленные в Нью - йоркской конвенции.
Peacekeeping and international security continues to be a core issue giving the United Nations its specific character and, to a certain degree, its reason for being. Миротворчество и международная безопасность остаются ключевыми вопросами, рассмотрение которых позволяет Организации Объединенных Наций проявить свой специфический характер и, в определенной степени, сохранить обоснование своего существования.
The Council would ensure at its 2007 annual session that the best practices and lessons learned which were relevant to the economic and social recovery of countries emerging from conflict would be communicated to the Commission for its consideration. Совет на своей ежегодной сессии 2007 года проследит за тем, чтобы наиболее эффективные практические методы и полученные уроки, касающиеся экономического и социального восстановления стран, переживших конфликт, были переданы на рассмотрение Комиссии.
The Committee requests the Department of Peacekeeping Operations to generate such a guide and to present the result of its work to the open-ended Ad Hoc Working Group of Experts on the memorandum of understanding for its consideration. Комитет просит Департамент операций по поддержанию мира подготовить такое руководство и представить результаты его работы на рассмотрение Специальной рабочей группы экспертов открытого состава по меморандуму о взаимопонимании.
The CHAIRPERSON noted that the Committee was not ready to adopt paragraph 15 in its present from and without further debate, and decided to postpone its consideration. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ констатирует, что Комитет не готов принять пункт 15 в нынешнем виде и в отсутствие более обстоятельного обсуждения, и что он принимает решение отложить его рассмотрение.