| In view of those circumstances, the Committee decided to continue its consideration of the case at its meetings in 2012. | Учитывая эти обстоятельства, Комитет постановил продолжить рассмотрение этих вопросов на своих совещаниях в 2012 году. |
| At its twenty-fourth session, the Sub-commission completed its consideration of the submission made by France in respect of French Guiana and New Caledonia. | На двадцать четвертой сессии соответствующая подкомиссия завершила рассмотрение представления, поданного Францией в отношении Французской Гвианы и Новой Каледонии. |
| The Working Group commenced its deliberations on that topic with a discussion of the possible form of its work. | Рабочая группа начала рассмотрение этой темы с обсуждения возможной формы предстоящей работы. |
| The Committee agreed to defer its consideration of the notification from New Zealand until its seventh meeting. | Комитет решил отложить рассмотрение полученного от Новой Зеландии уведомления до своего седьмого совещания. |
| The Council thus concluded its consideration of elections to its subsidiary bodies for 2010. | На этом Совет завершил рассмотрение вопросов, связанных с выборами в его вспомогательные органы в 2010 году. |
| The Assembly must assume its responsibility and consider all issues within its mandate whenever delegations put proposals on the table. | Ассамблея должна выполнять свои обязанности и рассматривать все вопросы, подпадающие под ее мандат, всякий раз, когда делегации вносят на рассмотрение соответствующие предложения. |
| On 22 June, the Council further considered the organization of its work, pursuant to rule 8 of its rules of procedure. | 22 июня Совет продолжил рассмотрение вопроса об организации своей работы в соответствии с правилом 8 своих правил процедуры. |
| At its fifty-eighth session, the General Assembly noted that the heavy volume of documentation submitted to the Assembly for its consideration should be reduced. | На своей пятьдесят восьмой сессии Генеральная Ассамблея отметила, что следует сократить большой объем документации, представляемой на рассмотрение Ассамблее. |
| The Committee also encourages the Board to continue its review of this matter and to provide an update in its next audit. | Комитет призывает также Комиссию продолжать рассмотрение этого вопроса и представить обновленную информацию в ходе своей следующей ревизии. |
| Several representatives proposed that UNEP elaborate a medium-term strategy for submission to the Governing Council for its consideration and possible adoption at its twenty-fifth session. | Несколько представителей предложили ЮНЕП разработать соответствующую среднесрочную программу для представления ее на рассмотрение Совета управляющих и возможное принятие на его двадцать пятой сессии. |
| At the twentieth session, the Sub-commission continued its consideration of the submission, examined the new material and reviewed the results of its intersessional work. | На двадцатой сессии подкомиссия продолжила свое рассмотрение представления, изучила новый материал и произвела обзор результатов своей межсессионной работы. |
| The human resources reform proposals of the Secretary-General are before the General Assembly for its consideration during its resumed sixty-second session. | Предложения Генерального секретаря по реформе в области людских ресурсов представлены на рассмотрение Генеральной Ассамблеи на ее возобновленной шестьдесят второй сессии. |
| The Commission resumed its deliberations on the draft article after it had completed its review of the draft Convention. | Комиссия возобновила обсуждение этого проекта статьи после того, как она завершила рассмотрение проекта конвенции. |
| The Assembly, in its resolution 62/248, decided to continue its consideration of the proposals. | В своей резолюции 62/248 Ассамблея постановила продолжить рассмотрение предложений. |
| The Committee decided to continue its consideration of alternative conversion rates at its next session, in the light of the guidance of the General Assembly. | Комитет постановил продолжить рассмотрение альтернативных коэффициентов пересчета на своей следующей сессии с учетом руководящих указаний Генеральной Ассамблеи. |
| The European Union reaffirmed its willingness to provide all relevant new information to the Scientific Committee for its consideration. | Европейский союз вновь заявляет о своей готовности представить на рассмотрение Научного комитета всю соответствующую новую информацию. |
| At its third session, the AWG-LCA concluded on the approach to conducting its work in 2009. | На своей третьей сессии СРГ-ДМС завершила рассмотрение вопроса, касающегося подхода к проведению ее работы в 2009 году. |
| The SBSTA agreed to conclude, at its twenty-ninth session, its consideration of the AR4 under this agenda item. | ВОКНТА постановил завершить рассмотрение ДО4 в рамках этого пункта повестки дня на своей двадцать девятой сессии. |
| At its meetings it addresses pressing issues and its decisions are sent for the President's consideration. | На совещаниях Комиссии обсуждаются наиболее острые проблемы, а ее решения направляются на рассмотрение президенту страны. |
| AC. agreed to continue consideration of this important matter at its March 2009 and requested OICA to update its proposal. | АС.З решил продолжить рассмотрение этого важного вопроса в марте 2009 года и просил МОПАП обновить свое предложение. |
| In order to improve cooperation, the Subcommittee would submit its second report in good time to facilitate in-depth consideration of its contents by the Committee. | В целях укрепления сотрудничества Подкомитет представит свой второй доклад своевременно, что облегчит его углубленное рассмотрение Комитетом. |
| Findings and recommendations will be presented to the Board for its consideration at its next session. | Выводы и рекомендации будут представлены на рассмотрение Совета на его следующей сессии. |
| In April 2002, the Commission ended its consideration of the human rights situation in Togo under its confidential procedure. | В апреле 2002 года Комиссия завершила рассмотрение вопроса о положении в области прав человека в Того в рамках своей конфиденциальной процедуры. |
| These guidelines refer to its status and characteristics, including the review of its mandate and extension every 5 years, its membership and officers, its methods of work and its secretariat provided by the UNECE Transport Division. | Эти руководящие принципы касаются ее статуса и характеристик, включая рассмотрение ее мандата и вопроса о его продлении каждые пять лет, ее членского состава и должностных лиц, ее методов работы и ее секретариата, обеспечиваемого Отделом транспорта ЕЭК ООН. |
| At its eighty-first session, in summer 2015, the Commission would finalize its package proposal and present it to the General Assembly for consideration at its seventieth session. | Комиссия завершит разработку предлагаемого пакета вознаграждения на своей восемьдесят первой сессии летом 2015 года и представит его рассмотрение Генеральной Ассамблеи на ее семидесятой сессии. |