During its two sessions, the Committee had 70 communications before it for consideration. |
Во время этих двух сессий Комитету было представлено на рассмотрение 70 сообщений. |
In introducing the document, the Secretariat set out their rationale for its structure. |
Представляя документ на рассмотрение Группы, Секретариат представил свои обоснования его структуры. |
The proposal has been placed before the MCC, which has provided its endorsement. |
Это предложение было представлено на рассмотрение Комитета по координации управления, который одобрил его. |
CCH would continue to discuss how the Bank could be more closely involved in its work. |
ККЗ продолжит рассмотрение вопроса о том, каким образом Банк мог бы более активно участвовать в его работе. |
We support its consideration in the informal meetings you propose to convene. |
Мы выступаем за его рассмотрение на неофициальных заседаниях, которые вы намечаете созвать. |
The current international circumstances warrant, in our view, its examination in a whole new light. |
Нынешняя международная обстановка оправдывает, на наш взгляд, его рассмотрение совершенно в новом свете. |
We therefore support its being dealt with at this Conference as a contribution and complement to the objectives embodied in the Ottawa Convention. |
Поэтому мы выступаем за ее рассмотрение на нашей Конференции в порядке развития и дополнения целей, закрепленных в Оттавской конвенции. |
Mr. VALENCIA RODRIGUEZ noted that the Committee had intended to examine the question of non-self-governing territories at its summer session. |
Г-н ВАЛЕНСИЯ-РОДРИГЕС говорит, что Комитет наметил рассмотрение вопроса о несамоуправляющихся территориях на летней сессии. |
The examination of the matter at its initial stage shall be kept confidential, unless otherwise requested by the judge. |
Рассмотрение жалобы на начальном этапе должно проводиться конфиденциально, если судья не обратится с просьбой об ином . |
The CHAIRPERSON announced that the Committee had completed consideration of Italy's fourth periodic report and thanked the Italian delegation for its receptiveness. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Комитет закончил рассмотрение четвертого периодического доклада Италии, и благодарит итальянскую делегацию за сотрудничество. |
It should therefore try to finish its consideration of the matter by the end of the fifty-second session. |
В связи с этим ему следует стремиться завершить рассмотрение этого вопроса к концу пятьдесят второй сессии. |
That document had now been issued, and was before the Committee for its consideration. |
Этот документ уже опубликован и представлен на рассмотрение Комитета. |
Meanwhile, the Committee should continue its consideration of the implementation of Article 50 of the Charter. |
Комитету тем временем следует продолжать рассмотрение вопроса о применении статьи 50 Устава. |
The Terrorism Prevention Bill is currently before the Legislation Committee for its consideration. |
В настоящее время в Комитет по законодательству внесен на рассмотрение законопроект о предотвращении терроризма. |
The negotiated instruments are now submitted to the Security Council for its consideration. |
Согласованные документы представляются теперь на рассмотрение Совета Безопасности. |
The Working Party may wish to continue its considerations of national and international activities aiming at improved security measures in combined and intermodal transport operations. |
Рабочая группа, возможно, пожелает продолжить рассмотрение вопроса о национальной и международной деятельности по принятию более совершенных мер безопасности в рамках комбинированных и интермодальных транспортных операций. |
The rules as amended by the contact group were before the Committee for its consideration in a conference room paper. |
Правила с поправками контактной группы были представлены Комитету на рассмотрение в документе зала заседаний. |
The Working Group agreed to continue its consideration of new provisions to be incorporated in the Model Law enabling the identification of possible ALTs. |
Рабочая группа решила продолжить рассмотрение новых положений для включения в Типовой закон, позволяющих выявлять возможные АЗЦ. |
If a text were submitted, no delegation would be denied the right to express its opinion. |
В случае вынесения этого текста на рассмотрение все делегации смогут высказать свое мнение. |
Further consideration should therefore be given to the inclusion of draft article 17, paragraph 2, in its current form. |
Следует продолжить рассмотрение вопроса о целесообразности включения в проекты статей пункта 2 статьи 17 в его нынешней форме. |
After listening to the presentation in an open meeting, the Council continued its consideration of the report in informal consultations. |
После устного представления доклада на открытом заседании Совет Безопасности продолжил его рассмотрение в ходе неофициальных консультаций. |
The Bureau of the Steering Committee submitted a proposal for consideration to the WGSO through its Executive Committee. |
Бюро Руководящего комитета представило на рассмотрение РГСДЛ через ее Исполнительный комитет соответствующее предложение. |
The Assembly passed its first law, No. 2002/1, on the methodology for the level of basic pensions in Kosovo. |
Скупщина приняла свой первый закон - Закон Nº 2002/1 о методологии исчисления размера базовых пенсий в Косово. Кроме того, комитетам на рассмотрение были направлены проекты законов об образовании и лесоводстве. |
In 1999, the Chinese Government completed its review of the Treaty and submitted it to the National People's Congress. |
В 1999 году китайское правительство завершило обзор ДВЗЯИ и представило Договор на рассмотрение в Собрание народных представителей. |
Unfortunately, despite its stated intent, the draft resolution before us will not help us to achieve that objective. |
К сожалению, несмотря на заявленные намерения, представленный на наше рассмотрение проект резолюции не поможет нам добиться этой цели. |