Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Рассмотрение

Примеры в контексте "Its - Рассмотрение"

Примеры: Its - Рассмотрение
She said that it was her intention to present the study and the principles and guidelines to the Sub-Commission under item 15 of its agenda. Она сообщила, что намерена представить данное исследование, принципы и руководящие положения на рассмотрение Подкомиссии в рамках пункта 15 повестки дня ее сессии.
The Committee decided however to continue consideration of the information on Egypt at its tenth session in April 1993 when the replies received from the Government of Egypt would be available in all working languages. Тем не менее Комитет постановил продолжить рассмотрение этой информации по Египту на своей десятой сессии в апреле 1993 года, когда полученные от правительства Египта ответы будут переведены на все рабочие языки.
Concluding this item, the Group gave ITC a mandate to operationalize its stated priorities through restructuring, the redeployment of resources and the design and implementation of work programmes, taking into account a strong geographical orientation and other concerns reflected in paras. 30-34. Завершая рассмотрение данного пункта повестки дня, Группа поручила МТЦ принять практические меры по реализации установленных приоритетов путем проведения перестройки, перераспределения ресурсов и разработки и осуществления программ работы в каждом из основных направлений деятельности с учетом явной географической ориентации и других моментов, затронутых в пунктах 30-34.
Nevertheless, although the statute allows the Committee a full six-month period for producing its comments on JIU reports, this time limit has too often not been observed, hindering a meaningful consideration of the reports by the legislative organs. Тем не менее, хотя в соответствии со статутом у Комитета имеется полных шесть месяцев для подготовки замечаний по докладам ОИГ, слишком часто эти сроки не соблюдаются, что затрудняет конструктивное рассмотрение докладов директивными органами.
Regardless of its amount, each claim requires considerable time and effort on the part of United Nations personnel at the mission and at Headquarters to investigate, document and make recommendations for settlement. Независимо от суммы, на рассмотрение каждого требования персонал Организации Объединенных Наций в миссиях и Центральных учреждениях затрачивает значительное время и усилия на расследование, ведение документации и вынесение рекомендаций по урегулированию.
On the demand of any Party and in accordance with the procedures established in article 15 of this Treaty, the Council may transmit to the International Atomic Energy Agency for its consideration a request that it set in motion the procedures necessary to carry out a special inspection. По требованию любой из Сторон и в соответствии с процедурами, изложенными в статье 15 настоящего Договора, Совет может направить на рассмотрение Международного агентства по атомной энергии просьбу о задействовании механизмов, необходимых для проведения специальной инспекции.
The view was also expressed that the Court might consider cases of international terrorism in exceptionally serious cases when the Security Council referred the question to the Court for its consideration. Было также высказано мнение о том, что Суд мог бы рассматривать дела, связанные с международным терроризмом, в исключительно серьезных случаях, когда вопрос передается на рассмотрение Суда Советом Безопасности.
If by that time the conditions necessary for the start of the transitional period were not in place, I intended to present the Council with alternative options for its consideration, including the possibility of the withdrawal of MINURSO. Если до этого времени не были бы созданы условия, необходимые для начала переходного периода, я намеревался представить на рассмотрение Совета альтернативные варианты, включая возможность вывода МООНРЗС.
Because these changes involve important policy dimensions, I am writing to ask that you submit the proposals concerning the new model to be applied on a trial basis to the Economic and Social Council for its consideration. Поскольку эти изменения связаны с важными аспектами политики, я настоящим письмом прошу Вас представить предложения, касающиеся применения новой модели на экспериментальной основе, Экономическому и Социальному Совету на рассмотрение.
In their opinion, the Commission should not reopen debate on the article until it had completed its consideration of the topic. По их мнению, Комиссии не следует возобновлять обсуждение этой статьи до тех пор, пока она не завершит рассмотрение этой темы.
The report on its recommendations should be submitted for the consideration of all States parties, possibly at an additional Preparatory Committee session prior to the review conference in the year 2000. Доклад по его рекомендациям следует представлять на рассмотрение всех государств-участников, возможно, на дополнительной сессии Подготовительного комитета перед созывом конференции по рассмотрению действия Договора в 2000 году.
This court will be the final arbiter in matters relating to the interpretation, protection and enforcement of the Constitution and its jurisdiction includes alleged or threatened violations of fundamental rights. Этот суд будет верховным арбитром в вопросах, касающихся толкования, охраны и укрепления конституции, а его компетенция будет включать рассмотрение предполагаемых нарушений основных прав или угроз их нарушения.
Nor has the Tribunal yet begun its work, and the national judicial system, which has the responsibility for processing most of the detainees currently in Rwandan prisons, is severely short of personnel and resources and is also dependent on international support. Кроме того, Трибунал еще не приступил к своей работе, а национальная судебная система, на которую возложена ответственность за рассмотрение дел большинства задержанных лиц, в настоящее время находящихся в руандийских тюрьмах, испытывает острую нехватку кадров и ресурсов и также зависит от международной поддержки.
Having received replies to its requests, the mediation team developed, after several consultations, a draft agenda that it submitted for review by both parties (representatives of the State organs and the Military Commission). После получения ответов на свои просьбы группа посредников после ряда консультаций разработала проект повестки дня и представила его на рассмотрение обеим сторонам (представителям государственных органов и Военной комиссии).
The Committee approved the proposal and the suggestion of the Executive Chairman that its transmission to the Council should be accompanied by the letter of 17 July. Комитет одобрил это предложение и предложение Исполнительного председателя о том, чтобы к документу Комитета, представляемому на рассмотрение Совету, было приложено его письмо от 17 июля.
A Committee on EMS coordinated this project, published its findings in a report, and recommended to start the development of model systems for groups of companies in the same sector (and also to consider standardization and certification issues). Комитет по СУП, выступавший координатором проекта, опубликовал свои выводы в докладе и рекомендовал начать разработку типовых систем для промышленных объединений одного сектора (а также рассмотрение вопросов стандартизации и сертификации).
At its second meeting, held from 24 July to 2 August, the Parties elected the members of the Tribunal and continued their review of the draft on privileges and immunities. На своем втором совещании, прошедшем 24 июля-2 августа, участники провели выборы членов Трибунала и продолжили рассмотрение проекта соглашения о привилегиях и иммунитетах.
At its June 1996 meeting, the Committee of Actuaries considered the actuarial study and submitted the following views for the consideration of the Board: На своей сессии в июне 1996 года Комитет актуариев рассмотрел актуарное исследование и представил на рассмотрение Правления следующие мнения:
In this context, the Assembly's consideration of the situation in Lebanon is indeed fully consistent with its broader responsibilities under the Charter for the maintenance of international peace and security. В этом контексте рассмотрение Ассамблеей вопроса о положении в Ливане действительно полностью соответствует возложенным на нее по Уставу широким полномочиям в отношении поддержания международного мира и безопасности.
We would wish to see a concerted effort by all concerned Member States to seek to ensure that any draft resolution put before the General Assembly is balanced in its treatment of the sovereign rights of each of the parties to the present conflict. Нам хотелось бы, чтобы все заинтересованные государства-члены предпринимали согласованные усилия по обеспечению сбалансированности любого проекта резолюции, выносимого на рассмотрение Генеральной Ассамблеи, с точки зрения подхода к суверенным правам каждой из сторон в нынешнем конфликте.
It is clear that, with this resolution, the General Assembly commits itself to resuming its consideration, as necessary, regardless of the outcome of the negotiations at the Conference on Disarmament. Ясно, что посредством этой резолюции Генеральная Ассамблея принимает на себя обязательство возобновить его рассмотрение, при необходимости, независимо от итогов переговоров на Конференции по разоружению.
At its session in 1995, the Commission finalized and submitted to the General Assembly the draft United Nations Convention on Independent Guarantees and Stand-by Letters of Credit, the purpose of which is to eliminate uncertainties in the use of such instruments and prevent their abuse. На своей сессии 1995 года Комиссия завершила разработку и представила на рассмотрение Генеральной Ассамблее проект конвенции Организации Объединенных Наций о независимых гарантиях и резервных аккредитивах, цель которой состоит в устранении неопределенности в отношении использования этих инструментов и предупреждении злоупотребления ими.
Introducing agenda item 3, the Chief of the Systemic Issues Section, International Trade Division, recalled that the secretariat had presented its assessment of the outcome of the Uruguay Round to the Trade and Development Board in September 1994. Вынося на рассмотрение пункт 3 повестки дня, руководитель Секции системных вопросов Отдела международной торговли напомнил о том, что секретариат представил свою оценку итогов Уругвайского раунда Совету по торговле и развитию в сентябре 1994 года.
ACC therefore strongly urged ICSC to finalize the studies mandated by the General Assembly in resolution 47/216 and to submit them to ACC for consideration at its first regular session of 1995. Поэтому АКК настоятельно призвал КМГС завершить исследования, предусмотренные в резолюции 47/216 Генеральной Ассамблеи, и представить их АКК на рассмотрение на его первой очередной сессии 1995 года.
For the reasons expressed in the previous paragraph, it was suggested that the Commission should review and give further consideration to what its future objectives should be before the Drafting Committee became involved in the elaboration of specific texts on liability. По причинам, указанным в предыдущем пункте, было предложено, чтобы Комиссия продолжила рассмотрение вопроса о своих будущих целях, прежде чем Редакционный комитет займется разработкой конкретных формулировок об ответственности.