The General Assembly must be able to resume its consideration of that question in due course and in a calm atmosphere. |
Генеральная Ассамблея должна возобновить рассмотрение этого вопроса в надлежащее время и в спокойной обстановке. |
The special mission was expected to submit a report to the Committee for its consideration. |
Ожидается, что Специальная миссия представит свой доклад на рассмотрение Комитета. |
In that connection, the Group expresses its deep disappointment at the continued failure of the Conference on Disarmament to begin substantive work. |
В этой связи Группа выражает глубокое разочарование по поводу хронической неспособности Конференции по разоружению начать рассмотрение вопросов существа. |
Our disappointment at the failure to negotiate a legally binding instrument will not dampen our resolve to see this issue through to its natural conclusion. |
Наше разочарование неспособностью выработать юридически обязательный документ не остановит нашу решимость довести до логического конца рассмотрение этого вопроса. |
China therefore shares the view of the President that the General Assembly should continue to consider this question at its next session. |
Поэтому Китай разделяет мнение Председателя о том, что Генеральной Ассамблее следует продолжить рассмотрение этого вопроса на ее следующей сессии. |
The General Assembly subsequently decided, in its resolution 58/316, that the item should be allocated for consideration every three years. |
Впоследствии Генеральная Ассамблея в своей резолюции 58/316 постановила передавать этот пункт на рассмотрение каждые три года. |
An updated issue paper was enclosed with the letter for information and was also before the Council/Forum at its eighth special session for consideration. |
Обновленный вариант этого тематического документа был приложен к этому письму для информации, при этом он был также представлен Совету/Форуму на рассмотрение на его восьмой специальной сессии. |
The Assembly's consideration of the report will hopefully provide useful feedback to the Council on its performance. |
Рассмотрение Генеральной Ассамблеей этого доклада, будем надеяться, даст Совету полезную информацию о результативности его работы. |
We will be presenting it to the General Assembly when the text of the Convention is submitted prior to its adoption. |
Мы представим его Генеральной Ассамблее, когда текст Конвенции будет внесен на рассмотрение до его принятия. |
The Economic and Social Council's consideration of the report and its resolution 2006/14 would add value to the Committee's deliberations. |
Рассмотрение доклада Экономическим и Социальным Советом и принятие им резолюции 2006/14 придадут вес прениям Второго комитета. |
The appropriate issues were submitted to the Constitutional Court of Ukraine for its final resolution. |
Соответствующие вопросы были переданы на рассмотрение Конституционного суда Украины для окончательного их урегулирования. |
The General Secretariat has already ordered its transmission to the legislature for discussion and subsequent approval. |
В настоящее время Генеральный секретариат уже издал соответствующее распоряжение относительно передачи этого предложения на рассмотрение и последующее утверждение законодательного органа. |
The number of cases coming before the Court has risen substantially during the last decade, significantly increasing its workload. |
Число представляемых на рассмотрение Суда дел за последнее десятилетие существенно увеличилось, значительно повысив его рабочую нагрузку. |
The Committee continued its discussions of the issue of a cash component for the oil sector. |
Комитет продолжил рассмотрение вопроса о компоненте оплаты наличными поставок для нефтяного сектора. |
It was agreed that the Working Group would consider this matter further at its next meeting. |
Было решено, что Рабочая группа продолжит рассмотрение этого вопроса на своем следующем заседании. |
It requested the Secretary-General to submit for its consideration, a report on the first full year of implementation of the reformed procedures. |
Она просила Генерального секретаря представить ей на рассмотрение доклад о первом полном годе осуществления пересмотренных процедур. |
This forum will then submit its recommendation to the President for consideration. |
Затем этот форум представит президенту на рассмотрение свою рекомендацию. |
The Council referred this issue to a future informal meeting of the Working Group for its further consideration. |
Совет передал данный вопрос на рассмотрение предстоящего неофициального заседания Рабочей группы для его дальнейшей проработки. |
At its sixty-second session (March 2006), it commenced its study of the Belgian civil service with a preliminary analysis, and concluded its consideration at its sixty-third session (July 2006). |
На своей шестьдесят второй сессии (март 2006 года) она начала проведение исследования в отношении гражданской службы Бельгии с предварительного анализа и завершила рассмотрение результатов этого исследования на своей шестьдесят третьей сессии (июль 2006 года). |
The Working Group agreed to continue its work, including its consideration of the proposals and views expressed at its meeting held during the forty-fifth session of the Legal Subcommittee, at its next meeting, to be held during the forty-sixth session of the Subcommittee. |
Рабочая группа решила продолжить свою работу, включая рассмотрение предложений и мнений, высказанных в ходе ее заседания на сорок пятой сессии Юридического подкомитета и на своих последующих заседаниях, которые состоятся в рамках сорок шестой сессии Подкомитета. |
The Council continued its consideration of the recommendations of the Board of Auditors concerning conflicts of interest of staff and payments to commissioners. |
Совет продолжил рассмотрение рекомендаций Комиссии ревизоров, касающихся случаев конфликта интересов сотрудников и платежей уполномоченным. |
This report along with the working group reports were presented to the Advisory Committee for its consideration. |
Данный доклад наряду с докладами Рабочих групп был представлен на рассмотрение Консультативному комитету. |
A discussion of cross-cutting issues would not delay the Committee's deliberations but would facilitate and expedite its consideration of individual missions. |
Рассмотрение вопросов общего характера не замедлит ход обсуждения в Комитете, а, напротив, облегчит и ускорит рассмотрение им положения отдельных миссий. |
However, if the Committee so wished, she would submit both documents for its consideration. |
Однако, если Комитет выразит такое пожелание, она представит ему на рассмотрение оба документа. |
The Conference thus concluded its consideration of the recommendations transmitted by the Committee of the Whole. |
На этом Конференция завершила рассмотрение рекомендаций, представленных Комитетом полного состава. |