| The General Assembly must be able to resume its consideration of that question in due course and in a calm atmosphere. | Генеральная Ассамблея должна возобновить рассмотрение этого вопроса в надлежащее время и в спокойной обстановке. |
| The special mission was expected to submit a report to the Committee for its consideration. | Ожидается, что Специальная миссия представит свой доклад на рассмотрение Комитета. |
| In that connection, the Group expresses its deep disappointment at the continued failure of the Conference on Disarmament to begin substantive work. | В этой связи Группа выражает глубокое разочарование по поводу хронической неспособности Конференции по разоружению начать рассмотрение вопросов существа. |
| Our disappointment at the failure to negotiate a legally binding instrument will not dampen our resolve to see this issue through to its natural conclusion. | Наше разочарование неспособностью выработать юридически обязательный документ не остановит нашу решимость довести до логического конца рассмотрение этого вопроса. |
| China therefore shares the view of the President that the General Assembly should continue to consider this question at its next session. | Поэтому Китай разделяет мнение Председателя о том, что Генеральной Ассамблее следует продолжить рассмотрение этого вопроса на ее следующей сессии. |
| The General Assembly subsequently decided, in its resolution 58/316, that the item should be allocated for consideration every three years. | Впоследствии Генеральная Ассамблея в своей резолюции 58/316 постановила передавать этот пункт на рассмотрение каждые три года. |
| An updated issue paper was enclosed with the letter for information and was also before the Council/Forum at its eighth special session for consideration. | Обновленный вариант этого тематического документа был приложен к этому письму для информации, при этом он был также представлен Совету/Форуму на рассмотрение на его восьмой специальной сессии. |
| The Assembly's consideration of the report will hopefully provide useful feedback to the Council on its performance. | Рассмотрение Генеральной Ассамблеей этого доклада, будем надеяться, даст Совету полезную информацию о результативности его работы. |
| We will be presenting it to the General Assembly when the text of the Convention is submitted prior to its adoption. | Мы представим его Генеральной Ассамблее, когда текст Конвенции будет внесен на рассмотрение до его принятия. |
| The Economic and Social Council's consideration of the report and its resolution 2006/14 would add value to the Committee's deliberations. | Рассмотрение доклада Экономическим и Социальным Советом и принятие им резолюции 2006/14 придадут вес прениям Второго комитета. |
| The appropriate issues were submitted to the Constitutional Court of Ukraine for its final resolution. | Соответствующие вопросы были переданы на рассмотрение Конституционного суда Украины для окончательного их урегулирования. |
| The General Secretariat has already ordered its transmission to the legislature for discussion and subsequent approval. | В настоящее время Генеральный секретариат уже издал соответствующее распоряжение относительно передачи этого предложения на рассмотрение и последующее утверждение законодательного органа. |
| The number of cases coming before the Court has risen substantially during the last decade, significantly increasing its workload. | Число представляемых на рассмотрение Суда дел за последнее десятилетие существенно увеличилось, значительно повысив его рабочую нагрузку. |
| The Committee continued its discussions of the issue of a cash component for the oil sector. | Комитет продолжил рассмотрение вопроса о компоненте оплаты наличными поставок для нефтяного сектора. |
| It was agreed that the Working Group would consider this matter further at its next meeting. | Было решено, что Рабочая группа продолжит рассмотрение этого вопроса на своем следующем заседании. |
| It requested the Secretary-General to submit for its consideration, a report on the first full year of implementation of the reformed procedures. | Она просила Генерального секретаря представить ей на рассмотрение доклад о первом полном годе осуществления пересмотренных процедур. |
| This forum will then submit its recommendation to the President for consideration. | Затем этот форум представит президенту на рассмотрение свою рекомендацию. |
| The Council referred this issue to a future informal meeting of the Working Group for its further consideration. | Совет передал данный вопрос на рассмотрение предстоящего неофициального заседания Рабочей группы для его дальнейшей проработки. |
| At its sixty-second session (March 2006), it commenced its study of the Belgian civil service with a preliminary analysis, and concluded its consideration at its sixty-third session (July 2006). | На своей шестьдесят второй сессии (март 2006 года) она начала проведение исследования в отношении гражданской службы Бельгии с предварительного анализа и завершила рассмотрение результатов этого исследования на своей шестьдесят третьей сессии (июль 2006 года). |
| The Working Group agreed to continue its work, including its consideration of the proposals and views expressed at its meeting held during the forty-fifth session of the Legal Subcommittee, at its next meeting, to be held during the forty-sixth session of the Subcommittee. | Рабочая группа решила продолжить свою работу, включая рассмотрение предложений и мнений, высказанных в ходе ее заседания на сорок пятой сессии Юридического подкомитета и на своих последующих заседаниях, которые состоятся в рамках сорок шестой сессии Подкомитета. |
| The Council continued its consideration of the recommendations of the Board of Auditors concerning conflicts of interest of staff and payments to commissioners. | Совет продолжил рассмотрение рекомендаций Комиссии ревизоров, касающихся случаев конфликта интересов сотрудников и платежей уполномоченным. |
| This report along with the working group reports were presented to the Advisory Committee for its consideration. | Данный доклад наряду с докладами Рабочих групп был представлен на рассмотрение Консультативному комитету. |
| A discussion of cross-cutting issues would not delay the Committee's deliberations but would facilitate and expedite its consideration of individual missions. | Рассмотрение вопросов общего характера не замедлит ход обсуждения в Комитете, а, напротив, облегчит и ускорит рассмотрение им положения отдельных миссий. |
| However, if the Committee so wished, she would submit both documents for its consideration. | Однако, если Комитет выразит такое пожелание, она представит ему на рассмотрение оба документа. |
| The Conference thus concluded its consideration of the recommendations transmitted by the Committee of the Whole. | На этом Конференция завершила рассмотрение рекомендаций, представленных Комитетом полного состава. |