| Further to its 5th meeting, the ADP started its work on this item with the briefing on the overview of institutions, mechanisms and arrangements under the Convention, referred to in paragraph 10(a) above, on 12 November. | Продолжая работу, начатую на своем 5-м заседании, СДП начала рассмотрение данного пункта с брифинга по результатам обзора работы учреждений, механизмов и соглашений согласно Конвенции, упомянутого в пункте 10 а) выше, который состоялся 12 ноября. |
| The Committee also reiterates its recommendation that the General Assembly request the Secretary-General to undertake a comprehensive review of all aspects relating to the engagement of government-provided personnel and submit it to the Assembly for its consideration at the seventieth session. | Комитет также повторно выносит свою рекомендацию о том, чтобы Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря провести всеобъемлющий обзор всех аспектов, связанных с привлечением предоставляемого правительствами персонала, и представить его результаты на рассмотрение Ассамблее на семидесятой сессии. |
| The plenary took note of the update provided by the secretariat on the status of ratification of the Doha Amendment and agreed to continue its consideration of this agenda item at its next meeting. | Пленум принял к сведению представленную секретариатом обновленную информацию о положении дел с ратификацией Дохинской поправки и постановил продолжить рассмотрение этого пункта повестки дня на своем следующем совещании. |
| The facilitative branch, at its fifteenth meeting, continued its consideration of whether to commence an early warning exercise with respect to Austria, Croatia and Italy. | Подразделение по стимулированию на своем пятнадцатом совещании продолжило рассмотрение вопроса о том, начать ли процедуру раннего предупреждения в отношении Австрии, Италии и Хорватии. |
| Background: SBSTA 36 continued its consideration of common metrics, noted that they are being assessed by the IPCC in the context of its work on the AR5 and acknowledged their relevance to climate change policy. | Справочная информация: ВОКНТА 36 продолжил рассмотрение общих метрик, отметив, что они оцениваются МГЭИК в контексте ее работы над ДО 5, и признал их важность для политики в области изменения климата. |
| In relation to this agenda item, the Commission commenced its consideration in February 2014 and continued at its July 2014 meeting. | Комиссия начала рассмотрение данного пункта повестки дня в феврале 2014 года и продолжила его на своей сессии в июле 2014 года. |
| The draft report will be presented for the consideration of the Strategic Approach Open-ended Working Group at its second meeting, in December 2014, and to the International Conference on Chemicals Management at its fourth session. | Доклад будет представлен на рассмотрение Рабочей группы открытого состава Стратегического подхода на ее втором совещании в декабре 2914 года, и Международной конференции по регулированию химических веществ на ее четвертой сессии. |
| Furthermore, the Council invites its Working Group to make full use of its toolkit in light of ongoing discussions on enhancing compliance, and in this regard to continue considering the issue of persistent perpetrators and action plan implementation. | Кроме того, Совет рекомендует своей Рабочей группе в полной мере задействовать весь свой инструментарий с учетом ведущегося обсуждения вопроса о повышении эффективности и продолжать в этой связи рассмотрение проблемы злостных нарушителей и выполнение планов действий. |
| Mr. Flinterman and Ms. Motoc were assigned the task of preparing a paper for the following session, upon which the Committee would base its consideration of how best to continue its collaboration with NHRIs and NGOs. | Г-ну Флинтерману и г-же Моток было поручено подготовить для следующей сессии документ, на котором Комитет будет основывать рассмотрение вопроса о том, как наилучшим образом обеспечить продолжение своего сотрудничества с НПО и НПУ. |
| Mr. Aisi (Papua New Guinea) suggested that the Committee should defer its consideration of the question of New Caledonia to its 9th meeting in order to allow for further consultation with all the parties involved. | Г-н Айси (Папуа - Новая Гвинея) предлагает Комитету отложить рассмотрение вопроса о Новой Каледонии до своего 9-го заседания, с тем чтобы позволить провести дополнительные консультации со всеми заинтересованными сторонами. |
| Although his delegation welcomed the Commission's decision to include the topic of protection of the environment in relation to armed conflicts in its programme of work, its consideration would give rise to a number of major difficulties. | Хотя делегация Испании и приветствует решение Комиссии включить вопрос защиты окружающей среды в связи с вооруженными конфликтами в свою программу работы, рассмотрение данного вопроса будет сопряжено со значительными трудностями. |
| Accordingly, at its fifty-eighth session (New York, 4-8 February 2013), the Working Group completed its third reading of the rules on transparency. | Соответственно, на своей пятьдесят восьмой сессии (Нью-Йорк, 4-8 февраля 2013 года) Рабочая группа завершила рассмотрение правил о прозрачности в третьем чтении. |
| If the secretariat considered, in light of its monitoring activities, that additional action was necessary, the matter could be referred to the Commission at its next session. | Если Секретариат признает, в процессе осуществляемого им мониторинга, что необходимы дополнительные действия, вопрос может быть передан на рассмотрение Комиссии на ее следующей сессии. |
| At its 9th meeting, the CMP, on a recommendation by the SBI, concluded its consideration of the proposal from Saudi Arabia to amend the Kyoto Protocol in respect of procedures and mechanisms relating to compliance. | На своем 9-м заседании КС/СС по рекомендации ВОО завершила рассмотрение предложения Саудовской Аравии о внесении поправки в Киотский протокол применительно к процедурам и механизмам, связанным с соблюдением. |
| In July 2012, the first report of the Secretary-General (E/2012/76) was submitted to the Economic and Social Council for its consideration at its substantive session. | В июле 2012 года на рассмотрение Экономического и Социального Совета на его основной сессии был представлен первый доклад Генерального секретаря. |
| Further to its twenty-seventh session, the Committee is expected to continue its consideration of the information it has gathered regarding activities proposed in Romania, Lithuania and Ukraine. | Ожидается, что Комитет в развитие работы, проведенной на его двадцать седьмой сессии, продолжит рассмотрение собранной им информации относительно деятельности, предлагаемой в Румынии, Литве и Украине. |
| The report was further revised by another consultant to incorporate additional input from stakeholders, and the unedited final draft of the report was presented to the Executive Board at its seventh meeting, held in Geneva on 7 and 8 May 2012, for its consideration. | Доклад подвергся пересмотру еще одним экспертом, который включил в него дополнительные вклады заинтересованных сторон, и неотредактированный окончательный проект доклада был представлен Исполнительному совету на рассмотрение на его седьмом совещании, состоявшемся в Женеве 7-8 мая 2012 года. |
| At its meeting on 23 October, the Committee continued its discussion of the final report of the Panel of Experts and agreed to continue to consider the recommendations contained in the report. | На своем заседании 23 октября Комитет продолжил обсуждение заключительного доклада Группы экспертов и постановил продолжить рассмотрение рекомендаций, содержавшихся в этом докладе. |
| It was noted in this regard that the increasing number of cases brought before the Tribunal was a testament to its success, although the Tribunal still had not reached its full potential. | В этой связи констатировалось, что об успехе Трибунала свидетельствует возрастающее количество передаваемых ему на рассмотрение дел, но отмечалось, своего полного потенциала Трибунал пока не раскрыл. |
| The Committee agreed to consider the matter further and to prepare its draft findings and recommendations at its next session on the basis of the information made available to it. | Комитет принял решение продолжить рассмотрение данного вопроса и подготовить проект выводов и рекомендаций на своей следующей сессии на основе информации, предоставленной в его распоряжение. |
| Once approved by the Working Group, the draft workplan would be forwarded to the Executive Body for its consideration and approval at its thirty-second session in December 2013. | После принятия Рабочей группой проект плана работы будет направлен Исполнительному органу на рассмотрение и утверждение на его тридцать второй сессии в декабре 2013 года. |
| Taking into account the deliberations at its thirty-second session, the Committee is expected to continue its examination of the information it has gathered regarding the planned construction of nuclear reactors 3 and 4 at the Khmelnytskyi NPP in Ukraine. | Ожидается, что Комитет, учитывая обсуждения, состоявшиеся на его тридцать второй сессии, продолжит рассмотрение собранной информации о планируемом строительстве третьего и четвертого ядерных реакторов на Хмельницкой АЭС в Украине. |
| As part of MoH restructuring strategy, MoH completed its review and assessment of its human resources and the proposed structure has been submitted to Public Service Commission (PSC). | В рамках своей стратегии реструктуризации Министерство завершило обзор и оценку своих людских ресурсов, и предложенная структура была представлена на рассмотрение Комиссии по государственной службе (КГС). |
| The Sub-commission would continue its consideration of the outer limit of the continental shelf in the Reykjanes Ridge area upon receipt from the delegation of a response to its communication. | Подкомиссия продолжит свое рассмотрение внешних границ континентального шельфа в районе хребта Рейкьянес по получении от делегации ответа на свое сообщение. |
| Honduras hereby submits, for the consideration of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, its initial report on the measures adopted during the period 2002 - 2012 to give effect to its commitments under the Convention, which was due on 9 November 2003. | Гондурас представляет на рассмотрение Комитета по ликвидации расовой дискриминации свой первоначальный доклад (он должен был быть представлен 9 ноября 2003 года) о мерах, принятых в период 2002 - 2012 годов с целью выполнения обязательств, вытекающих из Конвенции. |