The committee had referred articles 29, 30, 35 and 36 for review by the legal group at its third session. |
Комитет передал статьи 29, 30, 35 и 36 на рассмотрение группы по правовым вопросам на своей третьей сессии. |
The related changes will be discussed with all concerned at the four duty stations and in other Secretariat departments with a view to reporting results to the General Assembly at its sixty-ninth session. |
Соответствующие изменения будут обсуждаться со всеми заинтересованными сторонами в четырех местах службы и в других департаментах Секретариата с целью представления результатов на рассмотрение Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят девятой сессии. |
The Group recommends that the 2016 Group further consider, among other matters, the issue of small arms and light weapons in all its aspects. |
Группа рекомендовала Группе 2016 года продолжить, в частности, рассмотрение вопроса о стрелковом оружии и легких вооружениях во всех его аспектах. |
He noted the Committee's consideration of the final report of the Panel of Experts, as well as its review of alleged violations and responses to communications from Member States. |
Он отметил рассмотрение Комитетом заключительного доклада Группы экспертов и проведенный им обзор предполагаемых нарушений и ответов на сообщения государств-членов. |
The proposed application of the European Union emissions trading system to the aviation sector, a measure much contested by its trading partners, has been temporarily suspended. |
Рассмотрение предложения о применении системы торговли выбросами Европейского союза к авиационному сектору, активно оспариваемого его торговыми партнерами, было временно приостановлено. |
In the ensuing discussions, several delegations reaffirmed their support for the work of the Tribunal and expressed appreciation for its work and expeditious handling of cases. |
В ходе последовавших обсуждений несколько делегаций вновь заявили о своей поддержке деятельности Трибунала и выразили ему признательность за проделанную работу и оперативное рассмотрение дел. |
The view was expressed that the case raised questions of national interest, and its development would thus need to be closely monitored. |
Было выражено мнение о том, что дело затрагивает национальные интересы и его рассмотрение заслуживает в этой связи пристального внимания. |
[Decides to further consider institutional arrangements of the subsidiary bodies of the Basel Convention at its twelfth meeting, including the following options: |
[постановляет продолжить рассмотрение организационных мероприятий вспомогательных органов Базельской конвенции на своем двенадцатом совещании, включая следующие возможные решения: |
It had not reached agreement to list chrysotile asbestos or liquid formulations containing paraquat dichloride, but had agreed to discuss those substances further at its seventh meeting. |
Она не достигла согласия о включении хризотилового асбеста или жидких препаратов, содержащих дихлорид параквата, но постановила продолжить рассмотрение этих веществ на своем седьмом совещании. |
The Government of Canada reports on such initiatives through its annual report on the Canadian Multiculturalism Act, which is put before Parliament each February. |
Правительство Канады сообщает о таких инициативах в ежегодном докладе об исполнении Закона Канады о мультикультурализме, который выносится на рассмотрение парламента ежегодно в феврале. |
The Committee agreed that it would suspend its consideration of the item until such time as a draft decision on the matter was before it. |
Комитет постановил, что он отложит рассмотрение этого пункта до того момента, как ему будет представлен проект решения по данному вопросу. |
The SBI agreed to continue its consideration of privileges and immunities for individuals serving on constituted bodies established under the Convention at SBI 44. |
ВОО принял решение продолжить рассмотрение вопроса о привилегиях и иммунитетах лиц, работающих в органах, учрежденных согласно Конвенции, на ВОО 44. |
Action: The SBSTA will be invited to continue its consideration of the synthesis report and to determine any further action arising from it. |
Меры: ВОКНТА будет предложено продолжить рассмотрение обобщающего доклада и определить, требуется ли в связи с ним предпринять какие-либо дополнительные действия. |
The Committee will continue its review of this report during the Committee retreat from 24 - 26 April 2013 (see below). |
Комитет продолжит рассмотрение этого доклада в ходе своего выездного совещания 24-26 апреля 2013 года (см. ниже). |
In January 2014, the Office of the Governor submitted its budget plan for fiscal year 2015 to the Guam legislature. |
В январе 2014 года канцелярия губернатора представила свой бюджетный план на 2015 финансовый год на рассмотрение Законодательного собрания Гуама. |
The Committee should tell Spain to take its claims to the International Court of Justice, which, unlike the Special Committee, had been established to handle territorial disputes. |
Комитет должен рекомендовать Испании передать свои претензии на рассмотрение Международного Суда, который, в отличие от Специального комитета, был создан для урегулирования территориальных споров. |
In turn, the Green Climate Fund is to provide information on resource mobilization and the available financial resources, including any replenishment processes, in its annual reports to the Conference of the Parties. |
Зеленый климатический фонд, в свою очередь, в докладах, которые он ежегодно направляет на рассмотрение Конференции сторон, представляет информацию по вопросам мобилизации ресурсов и имеющихся в наличии финансовых средств, в том числе о всех мероприятиях в области пополнения Фонда. |
It was suggested that no new subjects should be explored until the Special Committee had disposed of its current agenda items. |
Было высказано мнение о том, что Специальному комитету не следует изучать какие-либо новые темы, пока он не завершит рассмотрение вопросов, значащихся в его повестке дня. |
The World Forum agreed to continue consideration of this issue affecting both the current version of the 1958 Agreement as well as its Revision 3. |
Всемирный форум решил продолжить рассмотрение этого вопроса, который затрагивает как нынешний вариант Соглашения 1958 года, так и его третий пересмотренный вариант. |
The Secretary-General also intends to submit for consideration by the General Assembly at its seventieth session proposals for a new global service delivery model for the United Nations. |
Кроме того, Генеральный секретарь намерен представить на рассмотрение Генеральной Ассамблее на ее семидесятой сессии предложения относительно новой глобальной модели обслуживания для Организации Объединенных Наций. |
At its sixty-sixth, sixty-seventh and sixty-eighth sessions, the General Assembly deferred consideration of the reports on the updated financial position of closed peacekeeping missions. |
На своих шестьдесят шестой, шестьдесят седьмой и шестьдесят восьмой сессиях Генеральная Ассамблея откладывала рассмотрение докладов, в которых содержалась обновленная информация о финансовом положении завершенных миротворческих миссий. |
A. Consideration by the General Assembly of the United Nations pension system at its sixty-eighth session |
А. Рассмотрение Генеральной Ассамблеей пенсионной системы Организации Объединенных Наций на ее шестьдесят восьмой сессии |
African Union to consider developing its logistics capacity through innovative options. |
рассмотрение Африканским союзом путей развития его материально-технического потенциала с помощью новаторских средств; |
The Convention has finalized its report and recommendations on the first two items above and laid the report before the Houses. |
Собрание окончательно завершило подготовку своего доклада и рекомендаций по первым двум упомянутым выше вопросам и представило этот доклад на рассмотрение обеих палат. |
Detailed guidelines for the use of literature in Platform assessments will be developed by the Multidisciplinary Expert Panel for consideration by the Platform at its third session. |
Подробные руководящие указания по использованию литературы при проведении оценок Платформы будут разработаны Многодисциплинарной группой экспертов и вынесены на рассмотрение Пленумом на его третьей сессии. |