Review progress in the implementation of the technology needs assessment, including its financial and technical assistance components |
Рассмотрение хода осуществления оценки потребностей в технологии, включая ее компоненты финансовой и технической помощи |
This Bill, as previously noted, was tabled in October 2003 and its passage is anticipated in 2004. |
Как указывалось ранее, этот законопроект был вынесен на рассмотрение в октябре 2003 года, и ожидается, что он будет принят в 2004 году. |
The World Bank is scheduled to present a proposed IDA grant in support of the programme to its Board on 18 March 2004. |
Ожидается, что Всемирный банк вынесет вопрос о предлагаемом Международной ассоциацией развития гранте в поддержку программы на рассмотрение своего Совета управляющих 18 марта 2004 года. |
Participants were hopeful that the Commission would continue to address the problem of commercial fraud in a manner consistent with its mandate and resources. |
Участники Коллоквиума выразили надежду на то, что Комиссия, в соответствии со своим мандатом и ресурсами, продолжит рассмотрение проблемы коммерческого мошенничества. |
The Working Group agreed that close coordination was required between the two Working Groups and that the above-mentioned issues might be further discussed at its forthcoming session. |
Рабочая группа решила, что следует обеспечить тесную координацию усилий этих двух рабочих групп и что рассмотрение вышеупомянутых вопросов, возможно, необходимо будет продолжить на ее предстоящей сессии. |
5.2 The Committee maintains its position that it is generally not in the position to evaluate facts and evidence presented before a domestic court. |
5.2 Комитет по-прежнему придерживается своей позиции, согласно которой он не может оценивать факты и свидетельские показания, представленные на рассмотрение национального суда. |
Consequently, in paragraph 86 of its resolution 59/24, the General Assembly decided to convene a second international workshop to continue considering issues relating to the establishment of the process. |
Впоследствии в пункте 86 своей резолюции 59/24 Генеральная Ассамблея постановила созвать второй международный практикум, чтобы продолжить рассмотрение вопросов, связанных с налаживанием процесса. |
The participants' group expressed its overall support for the human resources guiding principles presented and for the medium-term human resources plans. |
Группа участников заявила о своей общей поддержке представленных на рассмотрение руководящих принципов управления людскими ресурсами и среднесрочных планов в области людских ресурсов. |
In accordance with established procedures, requests for second-year or two-year extensions are submitted to the Board for its approval. |
В соответствии с установленным порядком просьбы о продлении на второй год или на два года передаются на рассмотрение Совету. |
We look forward to presenting our specific proposal, as outlined above, to the Board of Governors for its consideration as soon as possible. |
Мы надеемся представить наше изложенное выше конкретное предложение на рассмотрение Совету управляющих по возможности скорее. |
The working group will have before it for its consideration the following proposals annexed to Conference resolution 5/5: |
На рассмотрение рабочей группы будут представлены следующие предложения, приложенные к резолюции 5/5 Конференции: |
Since its application had been deferred for two years, his country would request the Council to grant consultative status to the non-governmental organization in July 2011. |
Поскольку рассмотрение заявления неправительственной организации откладывается в течение уже двух лет, его страна будет просить Совет присвоить ей консультативный статус в июле 2011 года. |
The SBSTA did not agree to the conclusions and the draft decision proposed by the Chair and therefore could not conclude its consideration of this issue. |
ВОКНТА не согласился с выводами и проектом решения, предложенными Председателем, и поэтому не смог завершить рассмотрение этого вопроса. |
Following discussions on the proposal, the Main Committee suspended its consideration of the item to take advantage of an offer from the President to lead a smaller discussion aimed at achieving consensus. |
После обсуждения этого предложения Главный комитет приостановил рассмотрение этого пункта, чтобы воспользоваться предложением Председателя провести под его руководством ограниченное обсуждение с целью достижения консенсуса. |
Following the opening statements the representative of the secretariat outlined the documents that were before the Working Group for its consideration under items 3 and 4 of the agenda. |
После вступительных заявлений представитель секретариата охарактеризовал документы, представленные на рассмотрение Рабочей группы по пунктам 3 и 4 повестки дня. |
The Special Rapporteur submitted a compilation of 35 identified elements of good practices for consideration by the Human Rights Council at its fourteenth session. |
Специальный докладчик представил на рассмотрение Совета по правам человека на его четырнадцатой сессии подборку, содержащую 35 отобранных им элементов таких оптимальных практических методов. |
As a second step, AC. will resume consideration of development of a high speed test at its November 2010 session. |
В рамках второго этапа АС.З возобновит рассмотрение вопроса о разработке испытания на высокой скорости на своей сессии в ноябре 2010 года. |
The outcome of these consultations will be contained in a report of the Secretary-General for consideration by the General Assembly at its sixty-sixth session, through ECOSOC. |
Результаты этих консультаций будут изложены в докладе Генерального секретаря, который через ЭКОСОС будет вынесен на рассмотрение Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят шестой сессии. |
The Advisory Committee notes the 196 positions referred to as approved had been described in the request for commitment authority submitted for its consideration in respect of UNSMIL. |
Консультативный комитет отмечает, что 196 должностей, заявленных как утвержденные, фигурируют в просьбе о предоставлении полномочий на принятие обязательств, внесенной на его рассмотрение в связи с МООНПЛ. |
A four-week session continued to ensure that incoming reports were considered in a timely manner and that the Committee fulfilled all its other responsibilities under the Convention. |
Проведение четырехнедельной сессии продолжает обеспечивать своевременное рассмотрение представляемых докладов, а также позволяет Комитету выполнять все свои другие обязанности в соответствии с Конвенцией. |
In that connection, Mr. Ranjoanina reiterated the view that the submission and its consideration by the Commission were without prejudice to the outstanding delimitations. |
В этой связи г-н Рандзуанина подтвердил мнение о том, что представление и его рассмотрение Комиссией не предопределяют нерешенные проблемы делимитации. |
The Committee also submits issues and various measures in respect of ethnic matters to the National Assembly or its Standing Committee for consideration. |
Комиссия также направляет на рассмотрение Национального собрания или его Постоянного комитета вопросы, касающиеся этнических меньшинств, и предлагает различные меры по ним. |
The four-year work programme referred to in paragraph 221 of the Accra Accord has been presented to the Working Party, which requested its implementation. |
Четырехлетняя программа работы, упомянутая в пункте 221 Аккрского соглашения, была представлена на рассмотрение Рабочей группы, которая просила обеспечить ее осуществление. |
The representative of the United States of America introduced a draft decision on mercury contained in a conference-room paper and outlined its salient points. |
Представитель Соединенных Штатов Америки внес на рассмотрение проект решения по ртути, содержащийся в документе зала заседаний, и в общих чертах изложил его основные моменты. |
The review, typically involving a desk-based study and an in-country visit, aims to provide a comprehensive, technical assessment of a Party's implementation of its commitments. |
Рассмотрение, обычно связанное с аналитическим исследованием и поездкой в страну, нацелено на предоставление комплексной технической оценки осуществления Стороной своих обязательств. |