| At the same session, in its coordination segment, the Economic and Social Council had continued its consideration of the question of information and communication technologies. | На том же заседании в рамках прений по вопросам координации, Экономический и Социальный Совет продолжил рассмотрение вопроса информационных и коммуникационных технологий. |
| As there was no consensus among the members on the issue of observers, the EGTT agreed to continue its deliberations on this matter at its first meeting. | Поскольку среди членов Группы не было единства мнений по вопросу о наблюдателях, ГЭПТ решила продолжить рассмотрение этого вопроса на своем первом совещании. |
| The Committee recommended that the relevant departments consider further ways of enhancing its role as a reference tool and requested that its dissemination be promoted as widely as possible, as appropriate. | Комитет рекомендовал соответствующим департаментам продолжить рассмотрение путей повышения его значимости в качестве справочного инструмента и просил содействовать как можно более широкому его распространению, где это целесообразно. |
| At its 2000 session, the Committee deferred consideration of Relief International, pending receipt of additional clarification to questions posed by its members. | На своей сессии 2000 года Комитет отложил рассмотрение заявления организации «Международная помощь» до поступления дополнительной информации по вопросам, поставленным его членами. |
| At its 1st meeting, on 28 June, the Conference of the Parties adopted the draft rules of procedure, as submitted to it for its consideration. | На своем 1-м заседании 28 июня Конференция Участников приняла проект правил процедуры, который был представлен на ее рассмотрение. |
| Note: The Working Party at its fifty-second session continued its consideration of a number of aspects relating to conventional and high-speed railways and examined information furnished by Governments and international organizations. | Примечание: На своей пятьдесят второй сессии Рабочая группа продолжила рассмотрение определенного ряда аспектов, связанных с обычными и высокоскоростными железнодорожными линиями, а также рассмотрела информацию, предоставленную правительствами и международными организациями. |
| At its 742nd meeting, on 18 May 2000, the Committee also deferred the application of International Energy Foundation pending further clarifications regarding its financial statement. | На своем 742м заседании 18 мая 2000 года Комитет также отложил рассмотрение заявления Международного энергетического фонда до получения дополнительных разъяснений по его финансовой ведомости. |
| After a working group has finished its preparatory work, it submits a draft text on an instrument prepared for the consideration by the Commission at its annual session. | Завершив свою подготовительную работу, рабочая группа представляет на рассмотрение Комиссии на ее ежегодной сессии подготовленный проект правового документа. |
| In its response of 27 July 2007, the Advisory Committee emphasized the requirement to submit to the General Assembly for its consideration and approval a proposal for such a construction project. | В своем ответе от 27 июля 2007 года Консультативный комитет подчеркнул требование о представлении Генеральной Ассамблее на ее рассмотрение и утверждение предложения по проекту такого строительства. |
| A preliminary list was prepared by the Secretariat in accordance with the above-mentioned request and presented to the Legal Subcommittee at its thirty-eighth session, in 1999, for its consideration. | В соответствии с вышеуказанным поручением Секретариат подготовил предварительный перечень и представил его на рассмотрение Юридического подкомитета на его тридцать восьмой сессии в 1999 году. |
| Delegations commended the work of the task force, and welcomed its focus on the operative aspects of the right to development and its examination of partnerships applying identified criteria. | Делегации приветствовали работу целевой группы, а также ее заостренность на практических аспектах права на развитие и рассмотрение ею партнерств с применением выявленных критериев. |
| The Conference of the Parties at its eighth session did not complete consideration of agenda item 6, programme and budget, of its agenda. | На своей восьмой сессии Конференция Сторон не завершила рассмотрение пункта 6 своей повестки дня о программе и бюджете. |
| The Working Group had completed its work in October 1999 and the draft convention had been submitted for the Commission's consideration at its thirty-third session. | Рабочая группа завершила свою работу в октябре 1999 года, и проект конвенции был представлен на рассмотрение Комиссии на ее тридцать третьей сессии. |
| The Working Group expressed its satisfaction with the documentation that it had had before it during its meetings in 2005 and 2006. | Рабочая группа выразила удовлетворение документацией, которая была представлена на ее рассмотрение в ходе ее заседаний в 2005 и 2006 годах. |
| CEB continued its consideration of management issues in a more integrated and concrete fashion over the 2006/07 period with the support of its High-level Committee on Management. | В 2006/07 году КСР продолжал более комплексное и конкретное рассмотрение вопросов управления при поддержке своего Комитета высокого уровня по вопросам управления. |
| The General Assembly, in its resolution 61/251, had requested the Secretary-General to submit to it for its consideration possible options on how to remain within the approved budget. | В своей резолюции 61/251 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря представить на рассмотрение Генеральной Ассамблее возможные варианты, позволяющие не выходить за пределы утвержденного бюджета. |
| On completing its investigations, the Complaints Committee submitted its findings to the Minister of Justice who referred the matter, where appropriate, to the Public Prosecutor. | По завершении своих расследований Комитет по рассмотрению жалоб направляет свои заключения министру юстиции, который при необходимости передает их на рассмотрение Государственному прокурору. |
| At its forty-eighth to fifty-first sessions, the General Assembly continued its consideration of the question (resolutions 48/189, 49/120, 50/115 and 51/184). | Генеральная Ассамблея продолжила рассмотрение этого вопроса на своих сорок восьмой-пятьдесят первой сессиях (резолюции 48/189, 49/120, 50/115 и 51/184). |
| In its decision 52/459 of 22 December 1997, the General Assembly decided that the agenda item would remain open for consideration at its fifty-second session. | В своем решении 52/459 от 22 декабря 1997 года Генеральная Ассамблея постановила, что рассмотрение этого пункта повестки дня в ходе пятьдесят второй сессии еще не завершено. |
| Accordingly, the Panel gave notice to the Kuwaiti Claimants of its intention to complete its review of the Kuwaiti Claims within 365 days. | В этой связи Группа уведомила заявителей от Кувейта о своем намерении завершить рассмотрение соответствующих претензий в течение 365 дней. |
| These issues had been extensively discussed by the Governing Council in 1991 when UNFPA first submitted its TSS proposal to the Council for its consideration and approval. | Вопрос о должностях широко обсуждался Советом управляющих в 1991 году, когда ЮНФПА впервые представил свое предложение в отношении ТВУ на рассмотрение и утверждение. |
| In its decision 1997/320, the Council decided to postpone to its organizational session for 1998 consideration of the draft resolution entitled "Proclamation of international years". | В своем решении 1997/320 Совет постановил отложить до своей организационной сессии 1998 года рассмотрение проекта резолюции, озаглавленного "Провозглашение международных годов". |
| When a State report was scheduled for consideration one to three years after its submission, much of its contents were rendered obsolete. | Когда рассмотрение доклада какого-либо государства запланировано через год, а то и три после его представления, многое из того, что в нем изложено, уже устаревает. |
| The Bureau of the sixth session, at its meeting on 21 January 1998, continued its consideration of the arrangements for the segment on industry. | Бюро шестой сессии на своем заседании 21 января 1998 года продолжило рассмотрение вопроса об организации этапа, посвященного промышленности. |
| The Committee on Contributions should therefore give further consideration to the issue at its next session, including the practical implications of the proposals outlined in its report. | Поэтому Комитету по взносам необходимо продолжить рассмотрение этого вопроса на его следующей сессии, в том числе практических последствий реализации предложений, изложенных в его докладе. |