If no response had been received by the end of the second year, the Committee would close its review of the application. |
Если к концу второго года Комитет не получит ответа, то он прекращает рассмотрение заявления. |
We suggest that the ILC continue its consideration of the articles on dispute settlement, and add those articles back into the draft articles for final adoption. |
Мы предлагаем КМП продолжить рассмотрение статей об урегулировании споров и вернуть эти статьи в проекты статей для окончательного принятия. |
The submission next in line shall be taken for consideration by a subcommission only after one of the three working subcommissions presents its recommendations to the Commission. |
Следующее очередное представление будет выноситься на рассмотрение подкомиссии лишь после того, как одна из трех работающих подкомиссий представит свои рекомендации Комиссии». |
They have also emphasized that the time spent examining a submission is proportional to its complexity and the volume of data contained therein. |
Они подчеркнули также, что время, затрачиваемое на рассмотрение представления, прямо пропорционально его сложности и объему содержащихся в нем данных. |
It was standard practice for the reports of all subsidiary bodies to be submitted to the relevant Main Committee, which then submitted its recommendations directly to the plenary Assembly after deliberation. |
В соответствии с установленной практикой доклады всех вспомогательных органов представляются на рассмотрение соответствующим главным комитетам, которые затем, после их обсуждения, представляют свои рекомендации непосредственно пленарному заседанию Ассамблеи. |
The third workshop under the dialogue discussed two of its four themes: realizing the full potential of technology, and addressing action on adaptation. |
На третьем рабочем совещании в рамках диалога о сотрудничестве обсуждалось две из четырех его тем: полное задействование технологического потенциала и рассмотрение мер, принимаемых в области адаптации. |
We therefore welcome the President's initiative to once again place before the Security Council the issue of its relationship with Africa, especially as regards the prevention and resolution of conflicts. |
Поэтому мы приветствуем инициативу Председателя, который вновь представил на рассмотрение Совета Безопасности вопрос его взаимоотношений с Африкой, в особенности в вопросах предотвращения и урегулирования конфликтов. |
The review of the implementation of the Convention shall be a permanent and integral part of the work of the Conference of the Parties at its ordinary sessions. |
Рассмотрение осуществления Конвенции должно являться постоянным и неотъемлемым элементом работы Конференции Сторон на ее очередных сессиях. |
The Joint Meeting thought that this question should be submitted to the RID Committee of Experts, which had in any case declared its opposition in the past. |
Совместное совещание сочло, что этот вопрос следует передать на рассмотрение Комиссии экспертов МПОГ, которая в прошлом высказывала в этой связи возражения. |
Consideration of the situation in Darfur and its impact on countries members of the Committee |
Рассмотрение ситуации в Дарфуре и ее последствий для стран-членов Комитета |
In implementing its mandate, the Committee utilizes innovative, timely and cost-effective working mechanisms, including the consideration of policy themes and clusters. |
В процессе выполнения своего мандата Комитет применяет новаторские, своевременные и экономичные рабочие механизмы, включая рассмотрение тем и групп вопросов, касающихся политики. |
In introducing the paragraph, the sponsor delegation observed that its essence was closely related to the gist of paragraph 7. |
Внося на рассмотрение этот пункт, делегация-автор отметила, что его суть тесно связана с сутью пункта 7. |
Following the general comments, the Working Group, at its 8th and 9th meetings, considered the revised working paper on a paragraph-by-paragraph basis. |
Заслушав общие замечания, Рабочая группа на своих 8м и 9м заседаниях провела постатейное рассмотрение пересмотренного рабочего документа. |
As discussed in chapter X of the present report, the Committee suspended consideration of that chemical, endosulfan, until its fourth meeting. |
Как это обсуждалось в главе Х настоящего доклада, Комитет отложил рассмотрение данного химического вещества - эндосульфана - до своего четвертого совещания. |
Lastly, she stressed that the Committee's consideration of country reports was an interactive process which could not be fully reflected in its final reports. |
Наконец, она подчеркивает, что рассмотрение Комитетом страновых докладов является интерактивным процессом, который невозможно полностью отразить в его заключительных докладах. |
The secretariat was requested to prepare the final version of the draft and submit it for consideration and adoption by the Working Party on Inland Water Transport at its forty-fourth session. |
Секретариату было поручено подготовить окончательный вариант проекта и представить его на рассмотрение и утверждение Рабочей группе по внутреннему водному транспорту на ее сорок четвертой сессии. |
Nine hundred and fifty-five cases were brought before the Kosovo Property Claims Commission at its first session, held on 4 and 5 June. |
Девятьсот пятьдесят пять претензий были вынесены на рассмотрение Косовской комиссии по имущественным претензиям на ее первой сессии, состоявшейся 4 и 5 июня. |
We cannot accept that simply having spoken of this issue before, no matter how often, justifies the Governing Council entering into topics so alien to its mandate. |
Мы не можем согласиться с тем, чтобы - даже если мы и говорили что-то по данному вопросу раньше, не важно, сколь часто, - это оправдывало рассмотрение Советом управляющих вопросов, не имеющих отношение к его мандату. |
The SBSTA initiated consideration of these issues at its twenty-fourth session, but was unable to complete. |
ВОКНТА начал рассмотрение этих вопросов на своей двадцать четвертой сессии, однако не смог завершить это рассмотрение. |
In the Government trial, the second of the four Defence cases is nearing its conclusion. |
Ожидается, что рассмотрение этого дела будет вынесен в конце 2007 года. |
Lastly, a bill on family protection and another on HIV/AIDS control and prevention had been submitted to Parliament for its consideration. |
Наконец, на рассмотрение парламента был представлен законопроект о защите семьи, а также законопроект о борьбе с ВИЧ/СПИДом и профилактике ВИЧ. |
(b) To request the High Commissioner to transmit the draft declaration and programme of action to the meeting of the inter-sessional open-ended working group for its consideration. |
Ь) просить Верховного комиссара препроводить проект декларации и программы действий на рассмотрение совещания межсессионной рабочей группы открытого состава. |
Having concluded its consideration of the individual provisions contained in the uniform rules, the Working Group proceeded to consider the appropriate form that should be given to the rules. |
Завершив рассмотрение отдельных положений, содержащихся в единообразных правилах, Рабочая группа приступила к рассмотрению вопроса о соответствующей форме изложения этих правил. |
The Committee stresses that the consideration of reports is designed to institute a constructive and sincere dialogue, and encourages the State party to increase its efforts to that end. |
Комитет подчеркивает, что рассмотрение доклада преследует цель поддержания конструктивного и искреннего диалога, и призывает государство-участник активизировать свои усилия с этой целью. |
Accordingly, the Committee decided to defer further consideration of this question to its sixty-third session, in 2003, which would also conform to the normal quinquennial review cycle. |
Соответственно, Комитет постановил отложить дальнейшее рассмотрение данного вопроса до своей шестьдесят третьей сессии в 2003 году, что будет также соответствовать обычному пятилетнему циклу проведения обзоров. |