| Therefore, the Committee is invited to resume its considerations. | Исходя из этого, Комитету предлагается возобновить его рассмотрение. |
| The Conference subsequently considered the draft decision prepared by the Secretariat and agreed to consider further a compliance mechanism at its sixth meeting. | Затем Конференция рассмотрела подготовленный секретариатом проект решения и постановила провести дальнейшее рассмотрение механизма соблюдения на своем шестом совещании. |
| Subsequently, the representative of Argentina formally introduced its draft decision on accounting for inflation in funding institutional strengthening projects. | Впоследствии представитель Аргентины официально внес на рассмотрение ее проект решения об учете инфляции при финансировании проектов по укреплению организационной структуры. |
| The terms of reference for the reintegration of children were submitted by the Team to the World Bank, which gave its approval. | Круг ее полномочий, касающихся реинтеграции детей, был представлен на рассмотрение Всемирного банка, который утвердил их. |
| In its final part the document presents some issues for the consideration of the expert meeting's participants. | В заключительной части документа представлены некоторые вопросы, выносимые на рассмотрение участников совещания экспертов. |
| The SBI agreed to continue its deliberations on this matter in the light of further information on the modalities and scheduling of constituted bodies. | ВОО принял решение продолжить рассмотрение этого вопроса в свете дальнейшей информации об условиях и сроках работы официальных органов. |
| The Commission will be provided with an update on this work for its consideration. | На рассмотрение Комиссии будет представлена обновленная информация о ходе этой работы. |
| The Committee intends to conclude its consideration of the Group's final report in early 2011. | Комитет планирует завершить рассмотрение окончательного доклада Группы в начале 2011 года. |
| It is expected that the draft law will be submitted to the Egyptian Parliament for its consideration in the near future. | Ожидается, что законопроект будет представлен на рассмотрение парламента Египта в ближайшем будущем. |
| Since its establishment, the Panel has worked tirelessly and has expended tremendous time and effort to address the Sudanese crisis. | С момента своего создания Группа работала в напряженном режиме и потратила много времени и сил на рассмотрение вопроса о кризисе в Судане. |
| This case has been completed and the Trial Chamber is preparing its judgement. | Рассмотрение этого дела завершено, и Судебная камера сейчас готовит свое решение. |
| On 3 May 2011, the Transitional Federal Government presented its first universal periodic review report for consideration by the Human Rights Council. | 3 мая 2011 года Переходное федеральное правительство представило свой первый универсальный периодический обзор на рассмотрение Совета по правам человека. |
| As one of its most important functions, the Conference had considered emerging policy issues. | Одной из наиболее важных функций Конференции стало рассмотрение новых вопросов политики. |
| However, Parties were unable to conclude its consideration. | Однако Стороны не смогли завершить его рассмотрение. |
| The Government submitted its reports under the two Optional Protocols of the CRC in 2007. | В 2007 году правительство передало на рассмотрение свои доклады по двум Факультативным протоколам к КПР. |
| In the absence of any decision, the secretariat would in due course make its proposal for consideration by ACPR. | При отсутствии какого-либо решения секретариат внесет свое предложение на рассмотрение ККПП в надлежащем порядке. |
| Accordingly, the Joint Task Force, at its fourth meeting, will continue consideration of these five indicators. | Исходя из этого Совместная целевая группа на своей четвертой сессии продолжит рассмотрение этих пяти показателей. |
| In particular, the Commission decided to undertake a review of its future work priorities. | В частности, Комиссия постановила провести рассмотрение приоритетных направлений ее будущей работы. |
| The Meeting agreed on a revised version of the draft decision that would be forwarded for its consideration at the high-level segment. | Совещание согласовало пересмотренный вариант этого проекта решения для передачи его на рассмотрение в ходе сегмента высокого уровня. |
| In its letter, the Party concerned had requested the Committee to close the case. | В своем письме соответствующая Сторона просила Комитет завершить рассмотрение этого сообщения. |
| The Committee limits its review concerning access to justice to the decisions that fall under the scope of article 6 of the Convention. | Комитет ограничивает проводимое им рассмотрение в отношении доступа к правосудию решениями, подпадающими под сферу действия статьи 6 Конвенции. |
| It decided to review the progress report of Albania at its twenty-seventh meeting. | Он принял решение провести рассмотрение доклада Албании о выполнении рекомендаций на своем двадцать седьмом совещании. |
| In that resolution, the Council further decided to conduct a comprehensive consideration of the Executive Directorate's work prior to the expiration of its mandate. | В этой резолюции Совет далее постановил провести всеобъемлющее рассмотрение работы Исполнительного директората до истечения срока действия его мандата. |
| PDES has continued to examine the issue of mixed migration and its implications for refugee protection and solutions. | СРПО продолжила рассмотрение вопроса о смешанных миграционных потоках и их последствиях для защиты беженцев и поиска решений. |
| The APLC ISU has just undergone an evaluation which included an examination of its institutional framework. | ГИП КППНМ только что подверглась оценке, которая включала рассмотрение ее институциональной основы. |