| Such are the serious attacks on freedom of the press that are submitted to the Commission for its consideration. | Таковы случаи серьезных посягательств на свободу прессы, которые выносятся на рассмотрение Комиссии. |
| Following the conclusion of these negotiations, the headquarters agreement will have to be submitted to the Assembly of the States Parties for its consideration. | По завершении этих переговоров соглашение о штаб-квартире будет представлено на рассмотрение Ассамблее государств-участников. |
| The Meeting will be invited to complete its consideration of the draft report on the work of the Meeting. | Совещанию будет предложено завершить рассмотрение проекта доклада о работе Совещания. |
| The reports of the subcommittees shall be submitted to the Committee at its subsequent session as a basis for deliberations at an intersectoral/thematic level. | Доклады подкомитетов представляются на рассмотрение последующей сессии Комитета в качестве основы для работы на межсекторальном/тематическом уровне. |
| The Council will resume its consideration of the item at a private meeting to take place later today in this Chamber. | Совет возобновит рассмотрение этого пункта на закрытом заседании, которое состоится сегодня позднее в этом Зале. |
| The Committee agreed that it would begin its consideration of item 118 as scheduled. | Комитет согласился с тем, что он начнет рассмотрение пункта 118 как планировалось. |
| I also requested the Secretary-General to prepare a brief formal report for submission to the General Assembly for its consideration. | Я также просил Генерального секретаря подготовить небольшой официальный доклад и представить его на рассмотрение Генеральной Ассамблеи. |
| The sample chapter prepared pursuant to that request was submitted to the Commission at its fortieth session in 2007. | Выборочный раздел, подготовленный в ответ на эту просьбу, был представлен на рассмотрение Комиссии на ее сороковой сессии в 2007 году. |
| The European Union also welcomes the suggestion by the German president that the Conference continue its consideration of the matter. | ЕС также приветствует предложение германского Председателя о том, чтобы КР продолжала свое рассмотрение этого вопроса. |
| Upon completion of that review, the Fifth Committee will make its recommendations on the calendar of meetings and conferences to the General Assembly accordingly. | Завершив рассмотрение доклада, Пятый комитет представит свои соответствующие рекомендации в отношении расписания совещаний и конференций Генеральной Ассамблее. |
| The establishment of the Panel of Experts and today's consideration of its report are further important steps in the search for peace. | Создание Группы экспертов и сегодняшнее рассмотрение ее доклада - это новые важные шаги в поисках мира. |
| At its 2001 session, the Committee had deferred the application of the National Association for the Advancement of Coloured People due to time constraints. | На своей сессии 2001 года Комитет отложил рассмотрение заявления Национальной ассоциации содействия прогрессу цветного населения из-за недостатка времени. |
| Slovakia and its southern neighbour have previously submitted a dispute to the Court. | Ранее Словакия и ее южный сосед вынесли свой спор на рассмотрение Суда. |
| At its annual session 2001, the Executive Board decided to postpone consideration of this item to the current session. | На своей ежегодной сессии 2001 года Исполнительный совет постановил отложить рассмотрение этого пункта до нынешней сессии. |
| The expert from Poland introduced his proposal and provided its justifications. | Эксперт от Польши внес на рассмотрение свое предложение и обосновал его. |
| Review of the HIV/AIDS problem in all its aspects. | Рассмотрение проблемы ВИЧ/СПИД во всех ее аспектах. |
| The Working Group is pleased to attach its report hereto for consideration by the Security Council. | Рабочая группа с удовлетворением представляет на рассмотрение Совета Безопасности свой доклад, прилагаемый к настоящему письму. |
| In view of the importance of the provision, its consideration should be postponed until after the Commission had considered draft article 4. | Ввиду важности этого положения его рассмотрение следует отложить до тех пор, пока Комиссия не рассмотрит проект статьи 4. |
| The independent expert presented his fourth report and its addendum to the Working Group. | Независимый эксперт представил на рассмотрение Рабочей группы свой четвертый доклад и добавление к нему. |
| Considerable support had been expressed for that position and her delegation looked forward to its further consideration by the Committee. | Учреждение такой должности получило значительную поддержку, поэтому ее делегация надеется на дальнейшее рассмотрение этого предложения в Комитете. |
| The Working Party will continue its consideration of problems in conformity assessment. | Рабочая группа продолжит рассмотрение проблем в области оценки соответствия. |
| The draft resolution submitted to the Council for its consideration today confuses two matters. | Авторы внесенного сегодня на рассмотрение Совета проекта резолюции путают два вопроса. |
| The Commission on Human Rights continued its consideration of adequate housing as a component of the right to an adequate standard of living. | Комиссия по правам человека продолжила рассмотрение вопроса о надлежащем жилье в качестве компонента права на соответствующий уровень жизни. |
| To this end, the Ministry has prepared a bill on condominiums, which it has submitted to the Government for its consideration. | Так, Министерством подготовлен и представлен на рассмотрение Правительства Грузии законопроект "О кондоминиумах". |
| The Assembly has continued its consideration of the question annually. | Ассамблея продолжила ежегодное рассмотрение этого вопроса. |