| The draft report will have to be presented to the Working Group for consideration at its eighth session. | Этот проект доклада должен быть представлен на рассмотрение восьмой сессии Рабочей группы. |
| The Committee agreed that it would continue to develop the paper in the light of future notifications that were submitted for its consideration. | Комитет постановил, что он продолжит работу над документом с учетом будущих уведомлений, представляемых на рассмотрение. |
| The General Assembly at its sixty-first session has before it two proposals. | На рассмотрение шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи было представлено два предложения. |
| A thematic evaluation is currently examining the effectiveness and impact of the policy, and the findings will shape its future revision. | Проводимая в настоящее время тематическая оценка имеет целью рассмотрение эффективности и воздействия этой политики, и итоги оценки будут определять ее будущий пересмотр. |
| We bring this matter before the General Assembly for its support. | Мы выносим этот вопрос на рассмотрение Генеральной Ассамблеи, чтобы заручиться ее поддержкой. |
| Concomitantly, the Electoral Complaints Commission continued its investigations into other complaints received throughout the electoral process. | Одновременно с этим Комиссия по жалобам продолжала проводить рассмотрение жалоб, полученных на протяжении всего избирательного процесса. |
| The Assembly had therefore requested the Secretary-General to submit a revised budget proposal for consideration during the second part of its resumed sixty-third session. | В связи с этим Ассамблея обратилась к Генеральному секретарю с просьбой представить пересмотренное предложение по бюджету на рассмотрение в ходе второй части ее возобновленной шестьдесят третьей сессии. |
| In its decision 63/550, the Assembly deferred for future consideration the report of the Secretary-General. | В своем решении 63/550 Ассамблея отложила рассмотрение указанного доклада. |
| The SBSTA will also be invited to conclude on the above-mentioned issues forwarded from its twenty-third session. | ВОКНТА будет также предложено принять выводы по вышеупомянутым вопросам, рассмотрение которых было перенесено с его двадцать третьей сессии. |
| Rule on any other matter submitted for its consideration. | выносить суждение по любым другим вопросам, представляемым на его рассмотрение. |
| The Kingdom of Morocco submitted three reports on its efforts in support of development and modernization. | Королевство Марокко представило на рассмотрение три доклада о своей работе в области развития и модернизации. |
| The Stockholm Convention Secretariat produced some 60 documents for consideration by the Conference of the Parties at its first meeting. | Секретариат Стокгольмской конвенции представил около 60 документов на рассмотрение Конференции Сторон на ее первом совещании. |
| It wishes, however, to express its reservations concerning the terms and conditions submitted to the Subcommittee and the Working Group. | Вместе с тем она желает высказать ряд оговорок по поводу условий и положений данного документа, представленного на рассмотрение Подкомитета и Рабочей группы. |
| Once a situation comes before the Court, justice follows its course. | Как только та или иная ситуация выносится на рассмотрение Суда, вступает в действие правосудие. |
| 1.15 In its fourth report (p.) New Zealand mentions that a border security bill is currently before Parliament. | 1.15 В четвертом докладе Новой Зеландии (стр. 10) сообщается, что на рассмотрение парламента представлен законопроект о пограничном контроле. |
| The Team completed the paper and submitted it to the Committee for its consideration. | Группа подготовила такой документ и представила его на рассмотрение Комитета. |
| Council decides to continue its consideration of the issues at the next session and requests the Secretariat to provide additional background information. | Совет постановляет продолжить рассмотрение вопросов на следующей сессии и просит Секретариат представить дополнительную фоновую информацию. |
| The General Committee decided to postpone its consideration of the inclusion of item 156 to a later date within the present calendar year. | Генеральный комитет постановил перенести рассмотрение вопроса о включении пункта 156 в повестку дня на более поздний срок в текущем календарном году. |
| On the basis of the final report, recommendations will be made to the Security Council for its consideration. | На основании этого заключительного доклада на рассмотрение Совета Безопасности будут внесены рекомендации. |
| A project proposal on ecosystem services has been submitted to the GEF Council for its consideration in December 2008. | В декабре 2008 года на рассмотрение Совета ФГОС было представлено проектное предложение по экосистемным благам. |
| The SBSTA further encouraged those organizations and institutions to make the information on the results achieved available to the SBSTA for its consideration. | ВОКНТА далее призвал эти организации и учреждения представлять ему на рассмотрение информацию о достигнутых результатах. |
| The SBSTA recognized that duplication of work should be avoided and concluded its consideration of this matter under this agenda item. | ВОКНТА признал необходимость избегать дублирования работы и завершил рассмотрение этого вопроса в рамках данного пункта повестки дня. |
| This issue should therefore be brought to the Security Council for its consideration. | Поэтому эта проблема должна быть вынесена на рассмотрение Совета Безопасности. |
| The Executive Body is invited to continue its consideration of ways to better manage projects. | Исполнительному органу предлагается продолжить рассмотрение путей лучшего управления проектами. |
| "Presentation of the independent impact assessment study together with the comments of OHCHR to the Human Rights Council for its consideration". | «Представление на рассмотрение Совета по правам человека независимого исследования с анализом результатов вместе с замечаниями УВКПЧ». |