The Executive Committee considered that more time was required to examine the matter more thoroughly and agreed to defer consideration to its 59th Meeting. |
Исполнительный комитет посчитал, что для тщательного изучения данного вопроса требуется больше времени, и постановил отложить его рассмотрение до своего 59-го совещания. |
He argued that the organization therefore had no legal status currently and called for the closure of its application. |
Он заявил о том, что, поскольку в настоящее время организация не имеет юридического статуса, он предложил прекратить рассмотрение ее заявления. |
(c) Thanked the ad hoc group of experts for its consideration of the Guidebook chapters; |
с) выразила признательность специальной группе экспертов за проведенное ею рассмотрение разделов Справочного руководства; |
The review revealed the scarcity of information on the effects of existing alert systems on population exposure to air pollution and on its health-related effects. |
Рассмотрение этого вопроса выявило дефицит информации об эффективности существующих систем оповещения в плане сокращения воздействия загрязненного воздуха на население и связанных с этим последствий для здоровья. |
However, the expert group had completed its task and the draft plan was already under consideration by the Working Group by the end of 2007. |
Однако группа экспертов завершила выполнение порученных ей задач, и проект плана уже был представлен на рассмотрение Рабочей группы в конце 2007 года. |
Those annexes were not available for comment prior to the submission of the revised version of volume 2 to the Commission for its consideration in December 2008. |
Эти приложения были недоступны для ознакомления на предмет высказывания замечаний до представления пересмотренного варианта тома 2 на рассмотрение Комиссии в декабре 2008 года. |
Having considered this information, the Sub-commission transmitted three new questions to the delegation and decided to continue its consideration of the submission during the intersessional period. |
Изучив эту информацию, Подкомиссия передала делегации три новых вопроса и решила продолжить рассмотрение представления в межсессионный период. |
Should the Council decide to approve the proposed amendment of the mandate, a request for additional funding would be presented to the General Assembly for its consideration. |
Если Совет решит одобрить предлагаемую поправку к мандату, то просьба о дополнительном финансировании будет представлена Генеральной Ассамблее на рассмотрение. |
During the reporting period the pace of the trial increased and the Prosecution expects that it will close its case by around May 2012. |
В течение отчетного периода интенсивность проведения судебных заседаний возросла, и обвинение ожидает, что оно завершит рассмотрение дела примерно к маю 2012 года. |
One case transferred to Croatia has concluded its trial phase and awaits a final appellate decision from the Supreme Court of Croatia. |
Рассмотрение одного дела, переданного Хорватии, завершено на стадии судопроизводства в первой инстанции, и теперь ожидается, что Верховный суд Хорватии вынесет окончательное апелляционное решение. |
The Intergovernmental Forum on Forests (IFF) further reviewed at its fourth session the transfer of environmentally sound technologies and capacity-building issues. |
Межправительственный форум по лесам (МФЛ) продолжил на своей четвертой сессии рассмотрение вопросов о передаче экологически чистых технологий и укреплении потенциала. |
The group's goal is to complete these guidelines for consideration by the United Nations Statistical Commission at its forty-second session in 2011. |
В окончательном виде Группа должна представить эти руководящие указания на рассмотрение Статистической комиссии Организации Объединенных Наций на ее сорок второй сессии в 2011 году. |
UNIFEM introduced the theme by recalling key recommendations on indigenous women formulated by the Permanent Forum at its third session, held in 2004. |
Внося на рассмотрение эту тему, представитель ЮНИФЕМ напомнил ключевые рекомендации, сформулированные в отношении женщин из числа коренного населения Постоянным форумом на его третьей сессии в 2004 году. |
To date, the draft law has been approved and is in the lobbying process with the various parties for its definitive approval when it is submitted to the Plenary. |
По состоянию на сегодняшний день проект закона уже был принят, и в настоящее время проходит процесс согласования его положений с различными комиссиями на предмет его окончательного утверждения, когда он будет представлен на рассмотрение пленарного заседания. |
The World Forum agreed to resume consideration of this subject at its next session and invited the secretariat to contact the different standardization bodies for their positions. |
Всемирный форум решил возобновить рассмотрение этого вопроса на своей следующей сессии и поручил секретариату связаться с различными органами по стандартизации для выяснения их позиции. |
Decides to complete the consideration of the second comprehensive review at its seventh session. |
постановляет завершить рассмотрение второго всеобъемлющего обзора на своей седьмой сессии. |
The effective mainstreaming of gender within the Convention will require its full integration within The Strategy implying the appropriate consideration thereof at all planning and implementation levels and stages. |
Для реального включения гендерного аспекта в число основных аспектов Конвенции потребуется его полная интеграция в Стратегию, что предполагает его надлежащее рассмотрение на всех уровнях и стадиях планирования и осуществления. |
The Committee, in close consultation with the Executive Directorate and the Secretariat, will consider possible ways of continuing to streamline its working methods. |
Комитет будет и впредь в тесном сотрудничестве с Исполнительным директоратом и секретариатом осуществлять рассмотрение вопроса о возможной рационализации своих методов работы. |
The Prosecution has completed its case and the defence phase of the case will begin on 15 June 2011. |
Обвинение завершило рассмотрение этого дела, и 15 июня 2011 года оно выйдет на стадию изложения своей версии защитой. |
The revised draft will be submitted to the National Assembly after its review and approval by the Minister of Justice and the Council of Ministers. |
Пересмотренный проект будет представлен на рассмотрение Национального собрания после того, как он будет изучен и одобрен министром юстиции и Советом министров. |
A national policy on human rights and an action plan for its implementation are drafted and transmitted to the Government |
Разработка национальной политики по вопросам прав человека и плана действий по ее реализации и их передача на рассмотрение правительственных органов |
Hence, the Government is now undergoing its domestic processes to submit to withdraw the said reservation in the near future. |
Таким образом, в настоящее время правительство осуществляет внутренние процедуры с тем, чтобы представить на рассмотрение вопрос о снятии упомянутой оговорки в ближайшем будущем. |
The Human Rights Commission of the Maldives has conducted many visits to the detention centres throughout the countries and regularly submits its recommendations to the authorities. |
Комиссия по правам человека Мальдивских островов осуществила множество визитов в центры содержания под стражей по всей стране и регулярно передает на рассмотрение властей свои рекомендации по этому вопросу. |
The Partnership is submitting to the Conference of the Parties in the annex to the present note a draft guidance document on the environmentally sound management of used and end-of-life computing equipment for its consideration. |
Партнерство представляет на рассмотрение Конференции Сторон в приложении к настоящей записке проект руководящего документа по экологически обоснованному регулированию использованного и отработанного компьютерного оборудования. |
He stressed the importance of the practical feedback received from the national roundtables to develop and further improve the draft assessment methodology presented to the twenty-eighth session of ISAR for its consideration. |
Он подчеркнул важность обратной связи с национальными круглыми столами для разработки и дальнейшего совершенствования проекта методологии оценки, представленной на рассмотрение двадцать восьмой сессии МСУО. |