| UNCTAD must make a contribution to addressing those issues that was consistent with its expertise. | ЮНКТАД должна внести вклад в рассмотрение этих вопросов, используя свои экспертные знания и опыт. |
| The Commission will therefore continue its consideration of the applications at the next possible opportunity. | Поэтому Комиссия при первой же возможности продолжит их рассмотрение. |
| The Committee recommended that, in future, OIOS assess the quality of self-evaluation reports submitted for its review. | Комитет рекомендовал, чтобы в будущем УСВН анализировало качество докладов о самооценке, представляемых на его рассмотрение. |
| The draft law should have reached the National Assembly during its October session. | Проект закона должен был поступить на рассмотрение Национальной ассамблеей в ходе ее октябрьской сессии. |
| Following its review, the committee will transmit the draft to the National Assembly and Senate for adoption. | Завершив его рассмотрение, комитет представит законопроект на утверждение Национального собрания и Сената. |
| The Committee agreed to defer consideration of the proposal to its fourth meeting pending receipt of additional information. | Комитет решил отложить рассмотрение этого предложения до своего четвертого совещания, ожидая получения дополнительной информации. |
| The AWG had agreed on a series of activities that will allow an in-depth consideration of the elements identified within its work programme. | СРГ наметила ряд мероприятий, которые позволят провести углубленное рассмотрение элементов, определенных в ее программе работы. |
| The Board agreed to consider these issues further at its forty-fourth meeting. | Совет принял решение продолжить рассмотрение этих вопросов на своем двадцать четвертом совещании. |
| The CMP, at its fourth session, will undertake the second review of the Protocol. | На своей четвертой сессии КС/СС проведет второе рассмотрение Протокола. |
| The sixth Report of Portugal was submitted with some delay and its examination by the Committee was scheduled for the 42nd session. | Шестой доклад Португалии был представлен с некоторой задержкой, и его рассмотрение Комитетом было запланировано на 42-ю сессию. |
| As of tomorrow, they will be put to the Committee for its consideration. | Завтра они будут вынесены на рассмотрение Комитета. |
| However, it had not concluded its consideration of that aspect. | Тем не менее, он еще не завершил рассмотрение этого вопроса. |
| Having completed its review of the third periodic report of Iceland, the Committee looked forward to ongoing cooperation with the Icelandic State. | Завершив рассмотрение третьего периодического доклада Исландии, Комитет с интересом ждет продолжения сотрудничества с исландским государством. |
| The Government of Argentina requested postponement of the consideration of its report to a later session. | Правительство Аргентины просило перенести рассмотрение доклада этой страны на одну из последующих сессий. |
| Bahrain also submitted to the legislative authority amendments to its legislation in the area of freedom of expression. | Помимо этого, Бахрейн представил на рассмотрение законодателей поправки к своему законодательству в области свободы выражения мнений. |
| Since its signature, the Statute has been presented three times to Parliament without being approved. | С момента подписания Статут три раза выносился на рассмотрение парламента и ни разу не был принят. |
| Republic of Korea will further review its response to this recommendation. | Республика Корея продолжит рассмотрение своего ответа на данную рекомендацию. |
| Praising its effectiveness, the representative of France noted that the HALDE can bring cases to courts. | Высоко оценив его эффективность, представитель Франции отметила, что ВСБДР может представлять дела на рассмотрение суда. |
| The Expert Mechanism may also suggest proposals to the Council for its consideration and approval. | Экспертный механизм может также предлагать на рассмотрение и утверждение Совета свои предложения. |
| The CHAIRPERSON recalled that the Committee had decided to consider the report of the Subcommittee at its November session. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает, что Комитет решил провести рассмотрение доклада Подкомитета на своей ноябрьской сессии. |
| The dispute before the Court concerned whether France had violated its obligations under the 1986 European Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters. | Спор, вынесенный на рассмотрение Суда, касался выполнения Францией своего международного обязательства по европейской Конвенции о взаимной помощи по уголовным делам 1986 года. |
| The paper is to be submitted to the consideration of the Advisory Committee no later than its fifth session. | Этот документ должен быть представлен на рассмотрение Консультативного комитета не позднее его пятой сессии. |
| Upon approval by the Committee, such a proposal shall be referred to the Council for its consideration and approval. | После одобрения Комитетом такое предложение передается Совету на его рассмотрение и утверждение. |
| The Government has failed to address the question almost in its entirety, albeit prompted by the information of the source transmitted to it. | Правительство почти полностью проигнорировало рассмотрение этого вопроса, хотя его и побуждала к этому препровожденная ему информация источника. |
| A bill on the protection of women against violence had apparently been drafted but its consideration postponed. | Похоже, что законопроект о защите женщин от семейного насилия был подготовлен, но его рассмотрение отложено. |