Upon completion of the design phase, a more comprehensive proposal for the construction of the United Nations integrated compound in Baghdad will be submitted to the General Assembly for its consideration in due course. |
После завершения этапа проектировки в соответствующие сроки на рассмотрение Генеральной Ассамблее будет представлено более развернутое предложение о строительстве интегрированного комплекса Организации Объединенных Наций в Багдаде. |
The Working Group of the Whole recommended that the Subcommittee should continue its consideration of the agenda item on the International Heliophysical Year 2007 as a single issue/item for discussion. |
Рабочая группа полного состава рекомендовала Подкомитету продолжить рассмотрение пункта повестки дня, касающегося проведения в 2007 году Международного гелиофизического года, в качестве отдельного вопроса/пункта для обсуждения. |
The Working Group agreed to defer to a future meeting its consideration of agenda item 3, entitled "Future course of action". |
Рабочая группа приняла решение перенести рассмотрение пункта 3 повестки дня, озаглавленного "Направления дальнейшей деятельности", на одно из последующих совещаний. |
To consider the respect of the PMSC for the welfare of its personnel, as protected by labour law and other relevant national law. |
Рассмотрение вопроса о том, как ЧВОК учитывает интересы своего персонала, защищаемые трудовым законодательством и другими соответствующими национальными законами. |
Any successful environmental treaty, he concluded, required constant revision, and early consideration of future policy challenges would facilitate well-informed and thoughtful discussions on updating the Protocol and increasing its effectiveness. |
В заключение он отметил, что любое успешное природоохранное соглашение требует постоянного пересмотра, и скорейшее рассмотрение будущих политических задач будет способствовать информированным и вдумчивым обсуждениям по вопросу об обновлении Протокола и повышении его эффективности. |
Decides to follow up on the matter under the same agenda item at its seventh session. |
постановляет продолжить рассмотрение этого вопроса в рамках этого же пункта повестки дня на своей седьмой сессии. |
A report listing the requirements for the proposed data centres and the secondary site will be submitted for consideration by the General Assembly at its resumed sixty-second session. |
Доклад о потребностях в ресурсах на цели деятельности предложенных центров данных и вспомогательного центра будет представлен на рассмотрение Генеральной Ассамблеи на ее возобновленной шестьдесят второй сессии. |
The Committee further noted that those draft international procedures would be presented to the Scientific and Technical Subcommittee for consideration at its forty-sixth session, in 2009. |
Комитет отметил далее, что этот проект международных процедур будет представлен на рассмотрение Научно-технического подкомитета на его сорок шестой сессии в 2009 году. |
Those delegations were also of the view that any consideration of the negotiation of a new, comprehensive space law instrument might undermine the existing space law regime and its underlying principles. |
По мнению этих делегаций, любое рассмотрение вопроса по разработке нового всеобъемлющего документа по космическому праву может подорвать существующий правовой режим космической деятельности и его основополагающие принципы. |
Following consultations with Member States, the Committee decided to defer the consideration of the document until its thirty-first session, in 2009. |
После консультаций с государствами-членами Комитет постановил отложить рассмотрение этого документа до своей тридцать первой сессии в 2009 году. |
It is the right place, because the General Assembly must assume its responsibilities on a question having such grave consequences in terms of economies and development. |
Это - надлежащее для обсуждения этой проблемы место, поскольку Генеральная Ассамблея обязана взять на себя ответственность за рассмотрение этого вопроса, который влечет за собой столь серьезные последствия с точки зрения экономики и развития. |
The consideration of these amendments prompted the delegations to start a broader discussion on restructuring the work of the Working Party and its specialized sections. |
Рассмотрение этих поправок послужило стимулом для делегаций начать более широкое обсуждение вопроса о реорганизации деятельности Рабочей группы и ее специализированных секций. |
Panama, which had also been scheduled for review at the seventy-fourth session, submitted its report prior to that session. |
Что касается Панамы, рассмотрение вопроса о которой было также запланировано на семьдесят четвертую сессию, то она представила свой доклад до начала этой сессии. |
The Committee also decided to postpone the review scheduled in respect of Kuwait, in the light of a commitment received from the State party to finalize its reports in the near future. |
Комитет также постановил отложить рассмотрение, запланированное в отношении Кувейта, в свете представленного государством-участником обязательства завершить подготовку своих докладов в ближайшем будущем. |
The Committee can decide at its meeting whether to refer a report on a specific issue to the United Nations Chief Executives Board for Coordination. |
Комитет может принять на своем совещании решение передать доклад по какому-либо конкретному вопросу на рассмотрение Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций. |
The organization did not answer the questions posed to it and requested to have the Committee defer consideration of its application until the next regular session of the Committee. |
Организация не ответила на заданные вопросы и просила Комитет отложить рассмотрение ее заявления до следующей очередной сессии Комитета. |
The secretariat will present a short note containing some suggestions for consideration by the Committee on potential items of discussion for its seventieth session. |
Секретариат представит на рассмотрение Комитета краткую записку с некоторыми предложениями, касающимися возможных вопросов, которые могут быть вынесены на обсуждение его семидесятой сессии. |
During the twenty-first session, the Sub-commission continued its examination of the joint submission and took into consideration a presentation made by the four delegations on 22 January 2008. |
На двадцать первой сессии подкомиссия продолжила рассмотрение совместного представления и приняла во внимание презентацию, организованную четырьмя делегациями 22 января 2008 года. |
Following the request of Sierra Leone to postpone the consideration of its second periodic report, the Committee decided to grant this request. |
Получив от Сьерра-Леоне просьбу о том, чтобы отложить рассмотрение ее второго периодического доклада, Комитет постановил удовлетворить эту просьбу. |
It also suggested that the proposals for increases be submitted to the General Assembly for its review in the context of future proposed programme budgets. |
Он также рекомендовал, чтобы предложения об увеличении таких отчислений представлялись на рассмотрение Генеральной Ассамблеи в контексте будущих предлагаемых бюджетов по программам. |
Before we begin, I should like to make a few comments on the issue before the Assembly for its consideration today. |
Прежде чем мы приступим к своей работе, я хотел бы выступить с несколькими замечаниями по вопросу, который вынесен сегодня на рассмотрение Ассамблеи. |
In addition to this general debate, the Working Party may wish to continue its consideration of the following issues: |
Помимо общего обсуждения, Рабочая группа, возможно, пожелает продолжить рассмотрение следующих вопросов: |
The Board decided to continue its considerations on the issue in two different ways: |
Совет решил продолжить рассмотрение этого вопроса двумя различными способами: |
The SBI may wish to use the information in this report as input to its deliberations on further guidance for the operation of the Adaptation Fund. |
ВОО, возможно, пожелает использовать содержащуюся в настоящем докладе информацию в качестве вклада в рассмотрение вопроса о дальнейших руководящих указаниях для функционирования Адаптационного фонда. |
The Government is expected to present its draft law on decentralization to the Parliament in 2010 |
Правительство намерено представить свой проект закона о децентрализации на рассмотрение парламенту в 2010 году |