With the conclusion of its deliberations on items 75 and 76, the Committee had completed its work for that period of the fifty-ninth session of the General Assembly. |
Завершив рассмотрение пунктов 75 и 76 повестки дня, Комитет выполнил свою работу за данный период пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
The Assembly, in its resolution 44/194 of 21 December 1989, requested CPC to continue its consideration of priority-setting, including the relationship between priorities and extrabudgetary resources. |
Ассамблея в своей резолюции 44/194 от 21 декабря 1989 года просила КПК продолжить рассмотрение вопроса об определении приоритетов, включая взаимосвязь между приоритетами и внебюджетными ресурсами. |
The SBI requested Parties to submit by 1 December 2003 their views on this issue and agreed to continue its discussion at its twentieth session. |
ВОО просил Стороны представить до 1 декабря 2003 года свои мнения по этому вопросу и принял решение продолжить его рассмотрение на своей двадцатой сессии. |
At its 32nd meeting, on 17 December, the Committee decided to defer consideration of the reply provided by the organization to its next regular session in 2004. |
На своем 32м заседании, состоявшемся 17 декабря, Комитет постановил перенести на свою следующую очередную сессию 2004 года рассмотрение ответа, представленного этой организацией. |
The SBI agreed to continue its consideration of effective participation at its twenty-second session on the basis of submissions received before 31 January 2005. |
ВОО решил продолжить рассмотрение вопроса об эффективном участии на своей двадцать второй сессии на основе материалов, полученных до 31 января 2005 года. |
In concluding its consideration of the matter, the Board agreed that its recommendation should be aimed at addressing the conceptual deficiencies inherent in the existing provisions of the special index. |
Завершая рассмотрение данного вопроса, Правление согласилось, что его рекомендация должна преследовать цель устранения концептуальных недостатков, характерных для существующих положений о специальном индексе. |
At its forty-ninth session, the Committee for Programme and Coordination requested that the evaluation report be presented for consideration at its fifty-first session. |
На своей сорок девятой сессии Комитет по программе и координации просил, чтобы доклад по оценке был представлен на рассмотрение на его пятьдесят первой сессии. |
The plenary will therefore continue addressing the issue of consistency of reviews, including its implications for the work of both branches, at its next meeting. |
В этой связи пленум на своем следующем совещании продолжит рассмотрение вопроса о согласованности рассмотрения, включая его последствия для работы обоих подразделений. |
Another representative suggested that the outcome of discussions between the secretariat and member States should be presented to the Governing Council at its twenty-third session for its consideration. |
Другой представитель предложил представить на рассмотрение Совета управляющих на его двадцать третьей сессии итоги обсуждений между государствами-членами и секретариатом. |
He stressed that the outcome of the Group's work would be submitted to the Council for its consideration prior to its submission to the General Assembly. |
Он подчеркнул, что результаты работы группы будут представлены на рассмотрение Совета до их передачи Генеральной Ассамблее. |
Lastly, the Party requested the Committee to reiterate its position contained in its recommendation 41/3 to defer consideration of Bangladesh's compliance status until 2010. |
В завершение, Сторона просила Комитет вновь подтвердить его позицию, содержащуюся в его рекомендации 41/3, о необходимости отложить рассмотрение статуса соблюдения Бангладеш своих обязательств до 2010 года. |
Accordingly the Committee had an initial review of the requested briefing note following its receipt at its inter-sessional meeting on 22 May 2009. |
Таким образом, после получения запрошенной пояснительной записки на его межсессионном заседании 22 мая 2009 года, Комитет провел ее первоначальное рассмотрение. |
The CHAIRPERSON said that the Committee would continue its study of the follow-up of recommendations the following day, at its next public meeting. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Комитет продолжит рассмотрение вопроса о контроле за выполнением рекомендаций на следующий день в ходе ближайшего открытого заседания. |
It will resume its review in early 2011 before its next substantive session in July 2011. |
Он продолжит рассмотрение этого доклада в начале 2011 года перед своей следующей основной сессией, запланированной на июль 2011 года. |
Mr. Zappala (Italy) said that the Commission had made remarkable progress in its sixty-third session by completing its consideration of three difficult topics. |
Г-н Дзаппала (Италия) говорит, что Комиссия добилась значительного прогресса на своей шестьдесят третьей сессии, завершив рассмотрение трех сложных тем. |
Once the revised draft has been received, the Secretariat will post it on its website and present it to the Open-ended Working Group for its consideration. |
После получения пересмотренного проекта секретариат разместит его на своем веб-сайте и представит его на рассмотрение Рабочей группы открытого состава. |
It fulfilled its international treaty obligations, among which were the upcoming consideration by the Human Rights Council of its universal periodic review, for which his Government hoped for technical assistance. |
Она выполняет свои обязательства по международным договорам, к числу которых относится предстоящее рассмотрение Советом по правам человека ее универсального периодического обзора, для проведения которого правительство его страны надеется получить техническую помощь. |
The Group decided to continue its consideration of the Chair's non-paper alongside the proposals made by delegations at its next session. |
Группа приняла решение продолжить рассмотрение неофициального рабочего документа Председателя вместе с предложениями, которые были внесены делегациями, на своей следующей сессии. |
The SBSTA therefore decided to continue its consideration of the 2006 IPCC Guidelines for National Greenhouse Gas Inventories and of the issues in paragraph at its twenty-sixth session. |
В этой связи ВОКНТА принял решение продолжить рассмотрение Руководящих принципов МГЭИК 2006 года для национальных кадастров парниковых газов и вопросов, упомянутых в пункте 27 выше, на своей двадцать шестой сессии. |
The Board has, as a background document for its deliberations, the Trade and Development Report 2006 and its Overview. |
В качестве справочного документа для проведения дискуссий на рассмотрение Совета представляется Доклад о торговле и развитии, 2006 год, и относящийся к нему Обзор. |
The Assembly decided to consider further the question of membership of the Scientific Committee in all its aspects, including financial implications, at its sixty-second session. |
Ассамблея постановила продолжить рассмотрение вопроса о членском составе Научного комитета во всех его аспектах, включая финансовые последствия, на своей шестьдесят второй сессии. |
Through its regular communications with victim groups, the Office of the Prosecutor ensures that its approach to legacy matters is informed by victim concerns. |
Посредством регулярных контактов с группами жертв Канцелярия Обвинителя обеспечивает рассмотрение вопросов наследия путем применения подхода, разработанного с учетом интересов жертв. |
The present document contains the report of that meeting and will be submitted to the United Nations Forum on Forests at its ninth session for its consideration. |
Настоящий документ, содержащий отчет о работе этого заседания, будет представлен на рассмотрение Форума Организации Объединенных Наций по лесам на его девятой сессии. |
Spain had furnished an unofficial translation in order to facilitate proper consideration of its report and its dialogue with the Committee in the best conditions. |
Представив самостоятельно подготовленный ею перевод, Испания стремилась к тому, чтобы рассмотрение ее периодического доклада и диалог с членами Комитета проходили в наиболее благоприятных условиях. |
The Study Group had held eight meetings and had completed its consideration, begun during the Commission's sixty-third session, of the second report of its Chair. |
Исследовательская группа провела восемь заседаний и завершила начатое во время шестьдесят третьей сессии Комиссии рассмотрение второго доклада своего Председателя. |