That order was sometimes subject to change, however, owing to other considerations, such as time needed for translation or a request by a State party that it should defer its appearance before the Committee because of other commitments. |
Вместе с тем этот порядок иногда может изменяться с учетом иных соображений, например: времени, необходимого для перевода, или при поступлении от государства-участника просьбы отложить рассмотрение доклада в Комитете в связи с другими обязательствами. |
The CHAIRMAN said that, in the absence of a report, the Committee had thus completed its consideration of implementation of the Convention in Togo. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что таким образом Комитет завершил рассмотрение - в отсутствие доклада - вопроса об осуществлении Конвенции в Того. |
Decides to defer the consideration of addenda 2, 3 and 4 to the report of the Special Rapporteur until its fifty-third session; |
постановляет отложить рассмотрение добавлений 2, 3 и 4 к докладу Специального докладчика до своей пятьдесят третьей сессии; |
My intention is to have a first draft circulated by Thursday, 29 August, and to start its consideration at an informal meeting following the plenary on Tuesday, 3 September. |
В мои намерения входит распространить первый проект к четвергу, 29 августа, и начать его рассмотрение на неофициальном заседании после пленарного заседания во вторник, 3 сентября. |
The Commission will continue consideration of this issue at its fifty-third session, and requested that it be provided with the report of the Secretary-General that is to be prepared on the implementation of General Assembly resolution 50/167 on traffic in women and girls. |
Комиссия продолжит рассмотрение этого вопроса на своей пятьдесят третьей сессии, и она просила Генерального секретаря представить ей доклад об осуществлении резолюции 50/167 Генеральной Ассамблеи о торговле женщинами и девочками, который будет подготовлен. |
At its fifth meeting (1-3 February 1995), IACSD agreed to pursue this issue and requested UNDP to take the initiative to convene a task force on the topic. |
На своем пятом заседании (1-3 февраля 1995 года) МКУР принял решение продолжить рассмотрение этого вопроса и попросил ПРООН выступить с инициативой созыва целевой группы по этой теме. |
Any contribution to those proposals by the Committee would be welcomed, the more so since the elimination of racial discrimination was to be given priority consideration by the General Assembly at its fifty-first session. |
В этой связи будет приветствоваться любой вклад Комитета в разработку этих предложений, тем более что на пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи рассмотрение вопроса о ликвидации расовой дискриминации планируется признать приоритетным. |
With respect to the organization of the Committee's work at its next session, proposals would be put to the members for consideration before the end of the current session. |
Что касается организации работы Комитета на его следующей сессии, то соответствующие предложения будут представлены на рассмотрение членов до окончания настоящей сессии. |
We welcome the ongoing reform and revitalization process and hope that it will include consideration of equitable representation in the Security Council and an increase in the number of its members. |
Мы приветствуем ныне проводимые реформы и процесс активизации и надеемся, что он будет включать в себя рассмотрение вопроса о справедливом представительстве в Совете Безопасности и расширении его членского состава. |
Like my Greek colleague, we also hold it manifest that, by deciding to refer the case of reported crimes in Darfur to the ICC, the Security Council enhances its conflict prevention and resolution capabilities. |
Присоединяясь к моему коллеге из Греции, я также считаю очевидным, что своим решением передать дела, касающиеся совершенных преступлений в Дарфуре, на рассмотрение МУС, Совет Безопасности укрепляет свой потенциал предотвращения и разрешения конфликтов. |
The second is that upholding the ICC as we have, by adopting resolution 1593, will be to no avail unless we remain supportive of the Court as it exercises its prerogatives upon our referral. |
Во-вторых, наша поддержка МУС посредством принятия резолюции 1593 будет бесполезной, если мы не будем и впредь поддерживать Суд по мере осуществления им своих полномочий в отношении передаваемых на его рассмотрение дел. |
But the Government's attitude in the proceedings could reflect its acceptance of the note as valid at the international level, an important type of unilateral conduct that will not be considered in this report. |
Тем не менее позиция правительства в этом процессе может отражать принятие им этой ноты в качестве действительной на международной арене, что является односторонним поведением, имеющим важное значение, рассмотрение которого не предусматривается в настоящем докладе. |
Any member may bring to the Council any complaint that a member has failed to fulfil its obligations under this Agreement and any dispute concerning the interpretation or application of this Agreement. |
Любой участник может вынести на рассмотрение Совета любую жалобу на невыполнение каким-либо участником своих обязательств по настоящему Соглашению и любой спор о толковании или применении настоящего Соглашения. |
Also invites the Committee and its other subsidiary bodies to make a substantial contribution to the next Ministerial Conference in 2002; |
З. также предлагает Комитету и его другим вспомогательным органам внести вклад в рассмотрение основных вопросов на следующей Конференции министров в 2002 году; |
A concept paper to aid the preparations for the Third Ministerial Conference was developed by the secretariat for consideration by ICC at its ninth session, held in Kuala Lumpur on 15 and 16 December 2003. |
Секретариат составил концептуальный документ для содействия подготовке к третьей Конференции министров и представил его на рассмотрение МКК на его девятой сессии, состоявшейся 15 и 16 декабря 2003 года в Куала-Лумпуре. |
These sub-items were referred to both the SBSTA and the SBI by the Conference of the Parties at its 2nd plenary meeting, on 2 November (see paragraph 22 above). |
На своем 2-м пленарном заседании 2 ноября Конференция Сторон передала данные подпункты на рассмотрение ВОКНТА и ВОО (см. пункт 22 выше). |
He called upon the Bureau and the secretariat to propose, for consideration by the Conference of the Parties at its next session, ways and means of achieving a more open and democratic consultative process. |
Он призвал Президиум и секретариат представить на рассмотрение Конференции Сторон на ее следующей сессии предложения о путях и средствах обеспечения более открытого и демократичного консультационного процесса. |
On March 23, 2005, the Thai Government declared its policies to the Parliament, which includes the extension of social security to cover informal and agricultural sectors to improve the quality of life of labourers. |
23 мая 2005 года правительство Таиланда представило на рассмотрение парламента документ с изложением политики, которая предусматривает охват в рамках системы социального обеспечения неформального и сельскохозяйственного секторов в целях повышения качества жизни трудящихся. |
In its reply, the Government of Bhutan notes that a draft of the Civil and Criminal Court Procedure Act is about to be submitted to the National Assembly. |
В своем ответе правительство Бутана отмечает, что в самое ближайшее время на рассмотрение Национальной ассамблеи будет передан проект закона о процессуальных действиях в гражданских и уголовных судах. |
The Expert Group requested the Secretariat to edit the revised guidelines and further elaborate the individual booklet model to be submitted to the Expert Group for consideration at its next meeting. |
Группа экспертов просила секретариат отредактировать пересмотренный вариант руководящих принципов и дополнительно проработать вариант подготовки отдельных брошюр для представления Группе экспертов на рассмотрение в ходе ее следующего совещания. |
The Joint Meeting thus completed its consideration of Part 2 for which the secretariats would prepare a full consolidated text, with the exception of Class 7 (see annex 1). |
На этом Совместное совещание завершило рассмотрение части 2, и секретариаты разработают полный сводный текст, за исключением класса 7 (см. приложение 1). |
The Working Party may wish to continue its consideration on this matter taking account of the national consultation made with competent officials of Ministries of Transport and Justice as well as of the views received from international organizations. |
Рабочая группа, возможно, пожелает продолжить рассмотрение данного вопроса с учетом результатов консультаций на национальном уровне с компетентными должностными лицами министерств транспорта и юстиции, а также поступившей информацией о мнениях международных организаций. |
The representative of the United Kingdom, speaking on behalf of the European Community and its member States, introduced the proposal for a draft decision on laboratory and analytical critical uses of methyl bromide. |
Представитель Соединенного Королевства, выступая от имени Европейского сообщества и его государств-членов, внес на рассмотрение предложение по проекту решения о важнейших видах применения бромистого метила в лабораторных и аналитических целях. |
The Working Group consequently did not take any decision on this issue, but decided to pursue the matter further at its sixth session and to invite comments on the advisability of starting to draft a possible convention. |
Поэтому Рабочая группа не приняла никакого решения по этому вопросу, а постановила продолжить его рассмотрение на своей шестой сессии и предложить вносить замечания о целесообразности начала работы над проектом возможной конвенции. |
The outcome of the consultation would go forward to the Preparatory Committee at its third session, to be held in Vienna from 19 to 24 September 2005, as a contribution by the Central and Eastern European region to the strategic approach to international chemicals management process. |
Итоги этих консультаций будут переданы на рассмотрение Подготовительному комитету на его третьей сессии, которая будет проведена в Вене 19-24 сентября 2005 года, в качестве вклада Центрально- и Восточноевропейского региона в процесс разработки стратегического подхода к международному регулированию химических веществ. |