The following proposed amendments to these two Regulations are submitted to the General Assembly for its consideration and approval: |
На рассмотрение и утверждение Генеральной Ассамблеи представляются следующие предлагаемые поправки к двум упомянутым положениям: |
Some time would be required in completing these tasks before the relevant documents could be submitted to the Assembly of the Authority for its consideration. |
Выполнение этих задач займет определенное время, и только после этого соответствующие документы можно будет представить на рассмотрение Ассамблее Органа. |
Once again, I look forward to discussion of this item, and suggest that the Committee continue its examination of this very important question. |
Здесь я также надеюсь на то, что мы обсудим этот пункт, и предлагаю Комитету продолжить рассмотрение этого очень важного вопроса. |
He added that the new dates would be after the Committee had concluded its review of the 17 peace-keeping operations. |
Он добавляет, что эти заседания состоятся после того, как Комитет завершит рассмотрение вопросов о 17 операциях по поддержанию мира. |
While the Secretariat would like to utilize the simplified procedure proposed, the amendments had been submitted to the General Assembly for its consideration in view of their significant implications for personnel policies. |
Хотя Секретариат хотел бы использовать предлагаемую упрощенную процедуру, поправки должны быть представлены на рассмотрение Генеральной Ассамблее ввиду их существенных последствий для кадровой политики. |
The Secretary-General submits to the Council, for its consideration, the following draft decision: |
Генеральный секретарь представляет на рассмотрение Совета следующий проект решения: |
Now, the preparatory work has been completed and trial activity has begun, opening a second chapter in its development. |
К настоящему моменту подготовительная работа завершилась и началось рассмотрение дел - Трибунал вступил во вторую стадию процесса своего развития. |
The Chairman (interpretation from Spanish): The Committee has thus concluded its consideration of the item entitled "Question of New Caledonia". |
Председатель (говорит по-испански): Этим Комитет завершает рассмотрение пункта, озаглавленного «Вопрос о Новой Каледонии». |
Concerning its meeting schedule, the present biennial four-day meeting is far from sufficient to enable it to take up the 16 chapters of the Programme of Action. |
Что касается графика ее заседаний, то нынешняя схема, согласно которой раз в два года проводится четырехдневная сессия, далеко недостаточна для того, чтобы обеспечить рассмотрение 16 разделов Программы действий. |
The Plenary decided to continue consideration of the item dealing with the arrangements for convening the first session of the Assembly at its next meeting. |
Пленум постановил продолжить рассмотрение пункта, касающегося мер по созыву первой сессии Ассамблеи, на своей следующей встрече. |
The Committee may recommence examination of a communication which it has declared inadmissible under article 3 if the circumstances which led to its decision have changed. |
Комитет может вновь начать рассмотрение сообщения, которое он объявил недопустимым на основании статьи 3, если обстоятельства, побудившие его принять такое решение, изменились. |
At its second substantive session, held in New York from 14 to 31 March 1994, the Conference completed a section-by-section examination of the negotiated text. |
На своей второй основной сессии, состоявшейся в Нью-Йорке 14-31 марта 1994 года, Конференция завершила постатейное рассмотрение текста для обсуждения. |
In this respect the General Assembly has at its current session allocated the respective agenda items to the appropriate Main Committee, which is the Fifth Committee. |
В этой связи на своей нынешней сессии Генеральная Ассамблея передала относящиеся к данной теме пункты повестки дня на рассмотрение соответствующего главного комитета, которым в данном случае является Пятый комитет. |
As we support the establishment of an open-ended working group to deal with the financial situation of the Organization we should like to offer some suggestions for its consideration. |
Поддерживая идею учреждения рабочей группы открытого состава для рассмотрения финансового положения Организации, мы хотели бы вынести некоторые предложения на ее рассмотрение. |
The Government of Niger will, for its part, engage in implementing this Agreement by submitting a draft law to the National Assembly as soon as possible. |
Правительство Нигера со своей стороны сделает все возможное для реализации этого соглашения, представив в ближайшее время проект закона на рассмотрение Национальной Ассамблее. |
With regard to the question of the Trust Territory of the Pacific Islands, the Special Committee had decided to defer consideration of the question until its 1995 session. |
По вопросу о подопечной территории Тихоокеанские острова Специальный комитет постановил отложить рассмотрение этого вопроса до своей сессии 1995 года. |
The CHAIRMAN said that the Committee was resuming its consideration of the item at the request of certain delegations which had expressed concern over urgent pending matters. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Комитет возобновляет свое рассмотрение этого пункта по просьбе некоторых делегаций, выразивших озабоченность по поводу неотложных вопросов, которые все еще не рассмотрены. |
(a) To postpone until its forty-sixth session consideration of the draft declaration prepared by the Working Group; |
а) отложить до сорок шестой сессии рассмотрение проекта декларации, подготовленного Рабочей группой; |
The proposed programme budget for the biennium 1994-1995 was introduced by the Secretary-General to the Committee at its 14th meeting, on 7 October 1993. |
Предлагаемый бюджет по программам на двухгодичный период 1994-1995 годов был представлен Генеральным секретарем на рассмотрение Комитета на его 14-м заседании 7 октября 1993 года. |
They expressed the wish that the subjects identified by the Permanent Council for the continuation of this dialogue will allow its further enhancement. |
Они выразили надежду на то, что рассмотрение вопросов, которые, по мнению Постоянного совета, должны быть обсуждены в рамках продолжающегося диалога, позволят еще более укрепить этот диалог. |
As soon as the Advisory Committee had completed its consideration of the various estimates submitted to it, the Fifth Committee would be requested to take action. |
Как только Консультативный комитет завершит рассмотрение различных представленных ему смет, Пятому комитету будет предложено вынести соответствующее решение. |
In resolution 50/214, the General Assembly had requested the Secretary-General to present a report containing proposals of possible savings for its consideration and approval. |
В резолюции 50/214 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря представить на рассмотрение и утверждение Генеральной Ассамблеи доклад с предложениями о возможной экономии. |
He then recalled that the United States delegation had proposed that the Committee should postpone its consideration of the question of the employment of retirees. |
Далее он напоминает о том, что делегация Соединенных Штатов предложила Комитету отложить рассмотрение вопроса о найме на работу сотрудников, вышедших в отставку. |
As it was presented, there was a risk that its consideration by the Fifth Committee could prejudice negotiations which were still under way elsewhere. |
Существует опасность того, что рассмотрение Пятым комитетом записки в том виде, в котором она была представлена, помешает переговорам, до сих пор ведущимся в других органах. |
The Intergovernmental Negotiating Committee decides to transmit the following draft resolution to its second session for consideration: |
З. Межправительственный комитет по ведению переговоров постановляет передать следующий проект резолюции на рассмотрение своей второй сессии: |