| The Commission will have before it, for its consideration, the report of the Group of Experts. | На рассмотрение Комиссии будет представлен соответствующий доклад этой Группы экспертов. |
| This proposal is presented to the Board for its consideration. | Это предложение выносится на рассмотрение Совета. |
| Her delegation had hoped that the Committee would complete its consideration of item 125 by the end of the week. | Делегация ее страны полагала, что Комитету удастся завершить рассмотрение пункта 125 повестки дня до конца недели. |
| The Committee's treatment of the proposal at its fourth meeting is described in paragraphs 102-109 of the report of that meeting. | Рассмотрение Комитетом этого предложения на его четвертом совещании отражено в пунктах 102-109 доклада этого совещания. |
| At its fifteenth session, the Working Group deferred the consideration of the possible exceptions to the disclosure and (b)). | На своей пятнадцатой сессии Рабочая группа отложила рассмотрение возможных исключений в отношении раскрытия информации. |
| To receive petitions, requests and consultations on matters within its competence. | Рассмотрение заявлений, требований и запросов по вопросам, входящим в его компетенцию. |
| In the present case, the Committee based its consideration on the emission data submitted by Finland. | В данном конкретном случае Комитет осуществлял свое рассмотрение на основе данных о выбросах, представленных Финляндией. |
| This matter will be submitted to the consideration of Working Group II at its forty-second session. | Этот вопрос будет представлен на рассмотрение Рабочей группы II на ее сорок второй сессии. |
| On 10 April 1998, the Government of Japan formally submitted, along with its implementing legislation to the National Diet. | 10 апреля 1998 года правительство Японии официально внесло на рассмотрение национального парламента и законопроект по ее имплементации. |
| However, a proposal would be submitted to the General Assembly at its fifty-sixth session, requesting funds for UNOSOM. | Вместе с тем она сообщила, что предложение Комиссии будет представлено на рассмотрение Генеральной Ассамблее в связи с бюджетом ЮНОСОМ. |
| Noting the divergent views, GRE agreed to postpone further discussion and resume consideration of this matter at its next session. | С учетом расхождений во мнениях GRE решила прекратить дальнейшую дискуссию и возобновить рассмотрение этого вопроса на своей следующей сессии. |
| It was also suggested that its consideration would slow down the work on the draft Protocol. | Была также высказана мысль о том, что его рассмотрение замедлит работу над проектом протокола. |
| It could eventually be submitted to the Sub-Commission at its fifty-fourth session for consideration . | В конечном итоге его можно будет представить на рассмотрение сорок четвертой сессии Подкомиссии . |
| Mr. Tootoonchian said that he agreed that the Committee should conclude its consideration of the matter as expeditiously as possible. | Г-н Тутунчиан согласен с тем, что Комитету следует закончить свое рассмотрение вопроса как можно скорее. |
| Such guidelines were before the Commission for consideration during the first part of at its forty-fourth session. | Такие руководящие принципы были представлены на рассмотрение Комиссии в ходе первой части ее сорок четвертой сессии. |
| Cuba will maintain under consideration and ongoing assessment its position on this important issue. | Куба будет продолжать рассмотрение и дальнейший анализ своей позиции по этому важному вопросу. |
| GRRF agreed to have, at its next session in February 2009, a final review of the document. | GRRF решила провести на своей следующей сессии в феврале 2009 года окончательное рассмотрение данного документа. |
| GRRF agreed to have a final review of the proposal at its next session in February 2009. | Эксперт от Индии отозвал свое предложение, содержащееся в документе GRRF-64-21. GRRF решила провести окончательное рассмотрение данного предложения на своей следующей сессии в феврале 2009 года. |
| He suggested that the Committee should refer the matter to informal consultations and proceed with its work for the day. | Он предлагает Комитету передать данный вопрос на рассмотрение в рамках неофициальных консультаций и продолжить работу, запланированную на сегодняшний день. |
| The Council is meeting in accordance with the understanding reached in its prior consultations. | Насколько я понимаю, Совет готов приступить к голосованию по представленному на его рассмотрение проекту резолюции. |
| Accordingly, the Working Group may wish to defer its consideration of the draft revisions until that process has been considered and conducted. | Соответственно, Рабочая группа, возможно, пожелает отложить рассмотрение проектов изменений на более поздний срок до уточнения и завершения этого процесса. |
| As such, the Committee must not limit its consideration of the right to work to obligations found in articles 6 and 7. | Комитет как таковой не должен ограничивать рассмотрение права на труд обязательствами, изложенными в статьях 6 и 7. |
| The resulting recommendations will be submitted to the Forum for its consideration. | Рекомендации этих совещаний будут направлены на рассмотрение Форума. |
| The President: The General Assembly has just concluded its consideration of several reports of the Fifth Committee and has adopted the recommendations contained therein. | Председатель: Генеральная Ассамблея только что завершила рассмотрение нескольких докладов Пятого комитета и утвердила содержащиеся в них рекомендации. |
| The Senate, however, suspended its review of the draft amnesty law following the resumption of fighting in North Kivu. | Однако, после возобновления боевых действий в Северном Киву сенат отложил рассмотрение законопроекта об амнистии. |