By its decision 52/101, entitled "Future work of the Working Group on Communications", the Commission on the Status of Women decided to postpone its consideration of the future work of the Working Group on Communications on the Status of Women until its fifty-third session. |
В своем решении 52/101, озаглавленном «Будущая работа Рабочей группы по сообщениям», Комиссия по положению женщин постановила отложить рассмотрение вопроса о будущей работе Рабочей группы по сообщениям о положении женщин до своей пятьдесят третьей сессии. |
The Subsidiary Body for implementation, at its twenty-fourth session, decided to continue its consideration of issues relating to the third review of the financial mechanism at its twenty-fifth session (November 2006) on the basis of the draft text below. |
Вспомогательный орган по осуществлению на своей двадцать четвертой сессии постановил продолжить рассмотрение вопросов, связанных с третьим обзором финансового механизма, на своей двадцать пятой сессии (ноябрь 2006 года) на основе приводимого ниже проекта текста. |
Action: The SBSTA will be invited to continue its consideration of the calculation of accounting quantities for activities under Article 3, paragraphs 3 and 4, of the Kyoto Protocol, with a view to concluding its consideration of this issue at its twenty-eighth session. |
Меры: ВОКНТА будет предложено продолжить рассмотрение вопроса о расчете учетных количеств для деятельности согласно пунктам 3 и 4 статьи 3 Киотского протокола, с тем чтобы завершить рассмотрение этого вопроса на его двадцать восьмой сессии. |
Its report, which is expected to be presented before the next reporting period comes to an end, will assist the Tribunals to provide informed recommendations to the Security Council for its consideration and ultimate decision-making. |
Доклад Комитета, который, как мы надеемся, будет представлен до окончания следующего отчетного периода, поможет Трибуналам представить на рассмотрение Совета Безопасности рекомендации, с тем чтобы он смог, в конечном итоге, вынести полностью обоснованные решения. |
Its conclusions were transmitted to the Ministry of Culture, Handicrafts and Tourism on 24 April 2004, its main recommendation being the convening of an endorsement session involving the various actors before the proceedings of the Council of Ministers. |
24 апреля 2004 года результаты работы этой группы были представлены министерству культуры, ремесел и туризма наряду с главной рекомендацией относительно проведения совещания по утверждению текстов различными субъектами до их вынесения на рассмотрение совета министров. |
Its ability to do so would be facilitated if exemption issues were handled prior to submission of a visa application for a listed persons' entry into its territory. |
Ее способности делать это содействовало бы рассмотрение вопросов изъятия до представления заявки на визу для въезда включенного в перечень лица на ее территорию. |
the General Assembly expressed its full support for the work of the Special Rapporteur; called upon the Government of Cuba to adopt measures proposed by the Special Rapporteur; and decided to continue its consideration of the question at its forty-ninth session (resolution 48/142). |
Генеральная Ассамблея заявила о своей полной поддержке деятельности Специального докладчика; призвала правительство Кубы принять предложенные Специальным докладчиком меры; и постановила продолжить рассмотрение этого вопроса на своей сорок девятой сессии (резолюция 48/142). |
In that resolution, the Commission, in addition to the points described in paragraph 11 above, reiterated its invitation to the Sub-Commission to continue its consideration of ways in which its work should be improved, with a view to making recommendations, on the following points: |
В этой резолюции Комиссия в дополнение к тому, о чем говорилось в пункте 11 выше, вновь предложила Подкомиссии продолжить рассмотрение путей совершенствования своей работы, с тем чтобы внести рекомендации по следующим моментам: |
To extend its forty-second session by two days, on 12 and 14 August, so as to enable the Commission to complete its substantive consideration of the most important issues on its agenda and the secretariat to prepare drafts of the annual and sessional reports |
Продлить ее сорок вторую сессию на два дня с 12 по 14 августа, с тем чтобы Комиссия могла завершить основное рассмотрение наиболее важных вопросов своей повестки дня, а секретариат подготовить проекты годового доклада и доклада о работе сессии |
Decides to continue its consideration of this question in the light of the reports of the Board of Auditors and the Secretary-General at its first resumed session and decides that, pending its decision, all actions on this question should remain in abeyance. |
постановляет продолжить рассмотрение этого вопроса в свете докладов Комиссии ревизоров и Генерального секретаря в ходе первой части своей возобновленной сессии и до принятия ее решения отложить принятие любых мер по этому вопросу. |
At its 47th plenary meeting, on 23 July 2010, the Economic and Social Council decided to defer its consideration of the draft resolution entitled "Establishment of an ad hoc panel of experts on the world financial and economic crisis and its impact on development" |
На своем 47м пленарном заседании 23 июля 2010 года Экономический и Социальный Совет постановил отложить рассмотрение проекта резолюции, озаглавленного «Создание специальной группы экспертов по вопросу о мировом финансово-экономическом кризисе и его последствиях для развития» |
Requests the Subsidiary Body for Implementation to continue its consideration of additional guidance to the Global Environment Facility at its thirty-second session, with a view to recommending a draft decision for adoption by the Conference of the Parties at its sixteenth session. |
просит Вспомогательный орган по осуществлению продолжить на своей тридцать второй сессии рассмотрение вопроса о дополнительных руководящих указаниях для Глобального экологического фонда с целью рекомендации проекта решения для принятия Конференцией Сторон на ее шестнадцатой сессии. |
At its second session, the Conference, in its decision 2/1, included in the programme of work for its third session the consideration of money-laundering within the scope of the Convention. |
На своей второй сессии Конференция в решении 2/1 включила в программу работы своей третьей сессии рассмотрение вопросов, связанных с отмыванием денежных средств, как эти вопросы охватываются сферой действия Конвенции. |
In that regard, the AWG-LCA agreed to start considering its work programme for 2009 at its second session in 2008, and complete it no later than at its fourth session in 2008. |
В этой связи СРГ-ДМС постановила приступить к рассмотрению программы работы на 2009 год на своей второй сессии в 2008 году и завершить это рассмотрение не позднее чем на четвертой сессии 2008 года. |
The ACABQ report was in fact one of the most important documents submitted to the Fifth Committee, and the Advisory Committee should not be pressured into preparing it too hastily, for that would adversely affect its quality, its rigour and its exhaustiveness. |
одним из наиболее важных документов, которые представляются на рассмотрение Комитету, и поэтому не следовало бы заставлять Комитет вести подготовку доклада с излишней поспешностью, поскольку это отрицательно бы сказалось на его качестве, значимости и полноте. |
As SBSTA 39 was unable to conclude its consideration on this matter, the CMP requested SBSTA 40 to continue consideration on this matter. |
Поскольку ВОКНТА 39 не смог завершить рассмотрение этого вопроса, КС/СС просила ВОКНТА 40 продолжить его рассмотрение. |
The Bureau was presented, for its consideration, with the draft outline of an electronic publication to contain statements delivered by Ministers at the Meeting on 8 October. |
На рассмотрение Бюро был представлен проект плана электронной публикации, содержащей заявления министров, сделанные на совещании 8 октября. |
At the sixty-ninth session of the General Assembly, the Secretariat would submit for its consideration a long-term facilities capital investment programme and a prioritization and sequencing programme. |
На шестьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи Секретариат представит на рассмотрение Ассамблее долгосрочную программу капиталовложений и программу приоритизации и определения последовательности работ. |
Taking into consideration the comments submitted, the Committee adopted the report and agreed to submit it to the Meeting of the Parties for consideration at its fifth session. |
Приняв во внимание представленные замечания, Комитет утвердил доклад и постановил представить его на рассмотрение пятой сессии Совещания Сторон. |
The Government of the Republic of Malawi is pleased to submit the Seventh State Party Report to the Committee for its consideration, in accordance with the commitment that it undertook when it ratified the Convention. |
Правительство Малави радо представить седьмой доклад государства-участника на рассмотрение Комитета в соответствии с обязательством, принятым им при ратификации Конвенции. |
The Subcommittee will resume its consideration of item 8 (a) on Thursday, 10 April, in order to adopt the report of the Working Group. |
Подкомитет возобновит рассмотрение пункта 8(а) в четверг, 10 апреля, с тем чтобы утвердить доклад Рабочей группы. |
The CHAIRMAN invited the delegation to reply to the Committee members' questions and comments the following day, when the Committee would continue its consideration of Ghana's periodic report. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает делегации ответить на вопросы и замечания членов Комитета на следующий день, когда Комитет продолжит рассмотрение периодического доклада Ганы. |
On the basis of the preceding observations, the Special Rapporteur wishes to make a number of recommendations, which he is pleased to present to the General Assembly for its consideration. |
Приведенные выше замечания подводят к некоторым рекомендациям, которые Специальный докладчик хотел бы представить на рассмотрение Генеральной Ассамблее. |
The Sri Lankan Government had informed the Committee that it would be unable to send a delegation and had requested that consideration of its second periodic report be deferred until the next session. |
Правительство Шри-Ланки сообщило Комитету о том, что не сможет направить делегацию, и попросило перенести рассмотрение второго периодического доклада на следующую сессию. |
The adoption of the message concerning the ratification of the Convention and its transmission to the Parliament is one of the objectives of the Federal Council in 2013. |
Рассмотрение заключения о ратификации Конвенции и передача его на рассмотрение парламента - одна из задач Федерального совета на 2013 год. |