Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Рассмотрение

Примеры в контексте "Its - Рассмотрение"

Примеры: Its - Рассмотрение
If he learned of any such consideration, he would inform the Committee accordingly; otherwise, the Committee could regard its consideration as completed. Если он узнает об этом, он соответствующим образом информирует Комитет; в противном случае Комитет может считать законченным его рассмотрение.
The group also identifies and suggests to the Update Reference Committee (mentioned earlier) possible updates (e.g. clarifications, changes, additions) to the ICD and its written rule system. Кроме того, она определяет и вносит на рассмотрение Комитета по обновлению информации (о котором речь шла выше) предложения о возможных вариантах обновления (например, внесение пояснений, изменений, добавлений) МКБ и ее системы правил.
With regard to the Economic and Social Council and its subsidiary machinery, he had made recommendations which he hoped would assist member States continue the review of their functioning they had undertaken. В том что касается Экономического и Социального Совета и его вспомогательных органов, Генеральный секретарь подготовил рекомендации, которые должны помочь государствам-членам продолжать начатое ими рассмотрение функционирования этих органов.
The Working Group, which began its work on 7 May, was assigned agenda items 5, 6 and 7 for substantive discussion and recommendations to the Committee. На рассмотрение Рабочей группе, которая начала свою работу 7 мая, были переданы пункты 5, 6 и 7 повестки дня для обсуждения вопросов существа и выработки рекомендаций Комитету.
4.7 After considering the observations of the parties, the Committee decided, at its sixteenth session, to suspend consideration of the communication pending the result of the author's requests for reconsideration in the light of his political activities in Switzerland. 4.7 Рассмотрев замечания сторон, Комитет на своей шестнадцатой сессии постановил приостановить рассмотрение данного сообщения до принятия решения относительно просьб автора о пересмотре дела с учетом его политической деятельности в Швейцарии.
Mr. CHIGOVERA asked whether the Committee wished to postpone its consideration of the situation in the Democratic Republic of the Congo (formerly Zaire), which had been scheduled under the early warning and urgent procedures (agenda item 4). Г-н ЧИГОВЕРА спрашивает, желает ли Комитет отложить рассмотрение положения в Демократической Республике Конго (бывший Заир), которое было запланировано провести в рамках процедур раннего предупреждения и незамедлительных действий (пункт 4 повестки дня).
The CHAIRMAN invited the Committee to resume its consideration of the concluding observations on the periodic reports of Argentina, on the understanding that some paragraphs previously considered might require rewording in the light of the subsequent discussion. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Комитету возобновить рассмотрение заключительных замечаний относительно периодических докладов Аргентины при том понимании, что в формулировки некоторых ранее рассмотренных пунктов, возможно, потребуется внести изменения с учетом результатов последующего обсуждения.
On the question of delimitation of boundaries between States with opposite or adjacent coasts (rule 44), it was decided that the Chairman would undertake consultations among members and submit a draft rule to the Commission for its consideration. Что касается вопроса о делимитации границ между государствами с противолежащими или смежными побережьями (правило 44), то было решено, что Председатель проведет консультации среди членов и представит проект правила на рассмотрение Комиссии.
On 26 May, observers from several international human rights organizations were present when the High Court of Justice completed its hearing of petitions calling for an end to the use of "moderate physical pressure" by GSS interrogators. 26 мая на заседании Верховного суда, на котором Суд завершил рассмотрение заявлений с призывом положить конец применению следователями СОБ методов "умеренного физического воздействия", присутствовали наблюдатели от нескольких международных правозащитных организаций.
While commenting on the study and its recommendations, Member States agreed on the importance of continuing to address in various United Nations forums the problem of proliferation of small arms. В результате обсуждения этого доклада и содержащихся в нем рекомендаций государства-члены согласились с тем, что важно продолжать рассмотрение проблемы, касающейся распространения стрелкового оружия, в различных форумах Организации Объединенных Наций.
In examining these proposals, at its fifty-second session, the General Assembly is embarking on a period of debate and decision-making that promises to be one of the most significant in the history of the United Nations. Рассмотрение этих предложений в ходе пятьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеей будет знаменовать собой начало периода дискуссий и принятия решений, который может стать одним из самых важных в истории Организации Объединенных Наций.
This draft resolution is still being discussed, and we request its deferral until the resumed session of the General Assembly, as consensus does not exist at this time. Этот проект резолюции пока еще обсуждается, и мы просим отложить его рассмотрение до возобновленной сессии Генеральной Ассамблеи, поскольку на данном этапе не удалось добиться консенсуса.
That sub-group, in turn, emphasized the importance of making early progress on this question, and it thus recommended further consideration of the matter by the General Assembly at its current session. Эта подгруппа, в свою очередь, подчеркнула значение достижения скорейшего прогресса по этому вопросу и, соответственно, рекомендовала Генеральной Ассамблее продолжить рассмотрение данного вопроса на ее текущей сессии.
Particularly relevant in this context will be the work of the Independent World Commission on the Oceans, chaired by the former President of the Portuguese Republic, Mr. Mario Soares, the conclusions of which will be presented to the General Assembly at its next session. Особую актуальность в этом контексте будет иметь работа Независимой всемирной комиссии по вопросу об океанах под руководством бывшего президента Португальской Республики г-на Мариу Соариша, рекомендации которой будут представлены на рассмотрение Генеральной Ассамблеи в ходе ее следующей сессии.
The view was expressed that if the draft resolution, once adopted, did not result in a conclusion of consideration of the geostationary orbit by the Legal Subcommittee, then it was not necessary to continue discussion of the working paper or its ultimate adoption. Было высказано мнение о том, что если в результате принятия данного проекта резолюции рассмотрение вопроса о геостационарной орбите в Юридическом подкомитете не будет завершено, то нет необходимости продолжать обсуждение по данному рабочему документу или по его окончательному принятию.
At the conclusion of the discussion, the Working Group agreed that the consideration of the Questionnaire on aerospace objects under agenda item 4 should be continued at its next session, in 1998. Перед завершением обсуждений Рабочая группа решила, что рассмотрение вопросника по аэрокосмическим объектам в рамках пункта 4 следует продолжить на ее следующей сессии в 1998 году.
The publication of the annual list and its handling by the Sub-Commission and Commission on Human Rights gives Governments the opportunity to contribute further clarifications concerning the accuracy of the information it contains. Публикация ежегодного перечня и его рассмотрение в рамках Подкомиссии и Комиссии по правам человека позволяет правительствам внести дополнительные разъяснения по поводу точности информации, содержащейся в таком перечне.
In the first instance, the satisfactory replenishment of GEF resources, for example through a doubling, deserves high priority; further consideration could then be given to the expansion of the scope and coverage of GEF beyond its existing mandate. В первую очередь приоритетного внимания заслуживает вопрос о подлежащем пополнении ресурсов ГЭФ, например методом удвоения; затем можно было бы продолжить рассмотрение вопроса о расширении масштабов деятельности ГЭФ и ее выходе за рамки его нынешнего мандата.
A voluntary reporting system based on targets and objectives to be set by each State, taking into account its specific situation, should be further considered by exploring the possible indicators to measure the progress in the realization of the right to development. Путем изучения возможных показателей прогресса в осуществлении права на развитие следует продолжить рассмотрение возможности создания добровольной системы отчетности, основанной на целях, установленных каждым государством с учетом его специфического положения.
It further requested the Secretary-General to review the composition, strength and mandate of UNPREDEP and report to the Council by 30 September 1996 for its consideration. Он также просил Генерального секретаря провести обзор состава, численности и мандата СПРООН и к 30 сентября 1996 года представить на рассмотрение Совета соответствующий доклад.
The TRIMs Agreement provides for a review of its possible extension to include investment and competition policies within five years of the WTO's entry into force. В Соглашении по ИМТ предусматривается рассмотрение возможности его распространения на политику в области инвестиций и конкуренции в течение пяти лет после вступления в силу соглашения по ВТО.
The Chairman introduced at the 3rd meeting, a compilation text for consideration by the AG13 in its study on the issues relating to establishment and design of any multilateral consultative process. На 3-м заседании в рамках обсуждения вопросов, связанных с организацией и структурой любого многостороннего консультативного процесса, Председатель внес на рассмотрение СГ13 сводный текст.
Decides that the Committee on Contributions should not consider further the questions covered in paragraphs 69 and 70 and 73 and 74 of its report; постановляет, что Комитет по взносам не будет продолжать рассмотрение вопросов, затрагиваемых в пунктах 69-70 и 73-74 его доклада;
The Commission decides to include in the provisional agenda of its eighteenth session the following items that would be supportive of the work being done by the preparatory committee: Комиссия постановляет включить в предварительную повестку дня своей восемнадцатой сессии следующие пункты, рассмотрение которых содействовало бы работе подготовительного комитета:
Thereafter, the Fourth Committee would suspend consideration of the item until the resumption of its work in the following spring for the adoption of the next report of the Special Committee. После этого Четвертый комитет приостановит рассмотрение данного пункта вплоть до возобновления своей работы весной следующего года с целью принятия очередного доклада Специального комитета.