Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Рассмотрение

Примеры в контексте "Its - Рассмотрение"

Примеры: Its - Рассмотрение
We note with satisfaction that UNMIK is pursuing its consideration of reform of the existing central organs in the context of its efforts to ensure the establishment of institutions to promote increased self-government. С удовлетворением отмечаем то, что МООНК продолжает рассмотрение мер по реформированию существующих центральных органов в рамках своих усилий созданию таких учреждений, которые способствовали бы укреплению самоуправления.
At the same meeting, the Commission, due to extraordinary circumstances, decided to continue its consideration of two agenda items at its next substantive session, in 2003. На том же заседании Комиссия в силу чрезвычайных обстоятельств постановила продолжить рассмотрение двух пунктов повестки дня на своей следующей основной сессии в 2003 году.
A very significant achievement in its work is that, after the conclusion of 15-year exploration contracts with the pioneer investors, the Authority has completed its first examination of the annual reports submitted by contractors. Весьма значительным достижением в его работе является то, что после заключения с первоначальными вкладчиками 15-летних контрактов на разведку Орган завершил рассмотрение первых годовых отчетов, представленных контракторами.
The Council may recall that in paragraph 2 (f) of its resolution 1988/77, it decided to further consider the biennialization of the sessions of its subsidiary bodies. Совету также известно о том, что в пункте 2(f) его резолюции 1988/77 он постановил продолжать рассмотрение вопроса о переводе на двухгодичную основу сессий своих вспомогательных органов.
The Working Group recalled its decision at its last session to defer the question of the final title of the Notes to a later stage. Рабочая группа напомнила о своем решении, принятом на ее последней сессии, перенести рассмотрение вопроса об окончательном названии Комментариев на более поздний этап.
My delegation would like to reiterate its position that an important part of the Council's reform should deal with the use of the veto power, which, in its view, ought to be considerably curtailed. Моя делегация хотела бы подтвердить свою позицию, что важной частью реформы Совета должно быть рассмотрение использования права вето, которое, с нашей точки зрения, следует существенно ограничить.
The Council postponed its consideration of the themes for its substantive session of 2003 to the next resumed session, to be held in December. Совет перенес рассмотрение вопроса о темах для основной сессии Экономического и Социального Совета 2003 года на следующую возобновленную сессию в декабре.
In 1997, IPA created its committee on the United Nations which part of its mandate is to bring international issues and concerns to the psychoanalytic profession, with a view to developing a methodology linking individual development to socio-economic development in the world community. В 1997 году МПА создала свой комитет при Организации Объединенных Наций, часть мандата которого предусматривает рассмотрение международных вопросов и проблем через призму психоанализа с целью разработки методологии увязывания развития личности с социально-экономическим развитием мирового сообщества.
Decisions of the Organizational Committee have defined the framework for the operations of the respective configurations of the Commission; its work has been managed through its provisional rules of procedure, with certain pending procedural issues referred to an ad hoc working group. Решения Организационного комитета позволили определить рамки деятельности соответствующих структур Комиссии; его работа основывалась на временных правилах процедуры, а некоторые нерешенные процедурные вопросы были переданы на рассмотрение специальной рабочей группы.
Having completed all preparatory work at its eighth meeting, the Board, in March 2003, launched its invitation to project proponents to submit new methodologies on baselines and monitoring for the Board's consideration. Завершив всю подготовительную работу на своем восьмом совещании, Совет в марте 2003 года обратился с призывом к субъектам, выступающим с предложениями по проектам, представлять на рассмотрение Совета новые методологии исходных условий и мониторинга.
The Advisory Committee on Post Adjustment Questions, at its twenty-fourth session in March 2001, examined the results of the surveys and made its recommendations to the Commission for consideration. На своей двадцать четвертой сессии в марте 2001 года Консультативный комитет по вопросам коррективов по месту службы проанализировал результаты обследований и вынес свои рекомендации на рассмотрение Комиссии.
The Assembly continued its consideration at its fifty-fourth session under the current item and also under the item entitled "Question of East Timor". Ассамблея продолжила рассмотрение этого вопроса на своей пятьдесят четвертой сессии по нынешнему пункту повестки дня, а также по пункту, озаглавленному «Вопрос о Восточном Тиморе».
It is envisaged that these measures would enable the full Commission to complete its work on the annual reports within one day, thus allowing more time for detailed consideration of other items on its agenda. Предполагается, что эти меры позволят полному составу Комиссии завершать свою работу по годовым отчетам в течение одного дня, в результате чего больше времени будет оставаться на подробное рассмотрение других пунктов ее повестки дня.
It could consider inviting its bureau to focus its consultations with the bureaux of commissions on their contributions to common themes, e.g., the theme of the Council coordination segment. Ему, возможно, следует предложить своему бюро при проведении консультаций с участием бюро комиссий уделить особое внимание обсуждению их вклада в рассмотрение общих тем, например темы этапа координации Совета.
Regarding the advisory group, the Council requested the Secretary-General to seek the views of member States and to submit for its consideration a report with proposals on its mandate, composition and modalities of work. Что касается консультативной группы, то Совет просил Генерального секретаря запросить мнения государств-членов и представить ему на рассмотрение доклад с предложениями по ее мандату, составу и методам работы.
The Chief Executive Officer/Secretary introduced a management charter for the Fund, which was intended to strengthen the Fund's relationship with all its constituents and to maximize its administrative and operational efficiency in an environment of ongoing communication and cooperation. Главный административный сотрудник/Секретарь внес на рассмотрение хартию управления для Фонда, которая направлена на укрепление связей со всеми представленными в нем группами и максимального повышения его административной и операционной эффективности в условиях постоянной коммуникации и сотрудничества.
At its one-hundredth session, the Working Party had continued its consideration on a possible increase in the number of loading and unloading places (Customs offices of departure and destination). На своей сотой сессии Рабочая группа продолжила рассмотрение вопроса об увеличении числа пунктов погрузки и разгрузки (таможен места отправления и назначения).
The product of the review would be considered by the Ad Hoc Committee as the basis for its work at its first session, together with any other proposals submitted by delegations during the negotiation process. Результат этого обзора пред-полагается вынести на рассмотрение Специального комитета в качестве основы для работы на его пер-вой сессии вместе с любыми другими предложениями, которые могут быть представлены делегациями в ходе переговорного процесса.
At its sixth session, held in Vienna from 21 July to 8 August 2003, the Ad Hoc Committee continued its third and final reading of the draft convention. На своей шестой сессии, проходившей в Вене с 21 июля по 8 августа 2003 года, Специальный комитет продолжил рассмотрение проекта конвенции в третьем и окончательном чтении.
The Working Group on Minorities, at its eighth and ninth sessions, continued its discussion on the theme of the participation of minorities in public life. Рабочая группа по вопросам меньшинств на своих восьмой и девятой сессиях продолжила рассмотрение темы, касающейся участия меньшинств в общественной жизни.
However, consideration of the situation was postponed at the request of the State party and its undertaking to submit its overdue reports within a four-month period, as a basis for the resumption of a constructive dialogue with the Committee. Однако рассмотрение положения было отложено по просьбе государства-участника и с учетом его обязательства представить свои просроченные доклады в течение четырехмесячного срока в качестве основы для возобновления конструктивного диалога с Комитетом.
At its 2nd meeting, on 7 May, the Committee decided to close the case of the application of Consumer World Organization, without prejudice to its right to reapply. На своем 2м заседании 7 мая Комитет принял решение прекратить рассмотрение заявки Всемирной организации потребителей без ущерба для ее права на подачу нового заявления.
As a large number of delegations did not support the proposal or raised a study reservation, GRE agreed to resume its consideration at its next session. Поскольку многие делегации не поддержали это предложение либо выразили оговорки в связи с необходимостью его изучения, GRE решила возобновить его рассмотрение на своей следующей сессии.
Additional resource requirements of the Mission arising from the Council's decision in its resolution 1565 to increase the authorized strength of MONUC by 5,900 personnel will be submitted to the Assembly during the first part of its resumed fifty-ninth session, in early 2005. Дополнительные потребности Миссии в ресурсах, обусловленные решением Совета увеличить санкционированную численность МООНДРК на 5900 человек, принятым в его резолюции 1565, будут представлены на рассмотрение Ассамблее в ходе первой части ее возобновленной пятьдесят девятой сессии в начале 2005 года.
At its 3rd meeting, on 8 May 2001, the Committee decided to defer the review of the application of the organization owing to the fact that one delegation needed more time for its further consideration. На своем 3м заседании 8 мая 2001 года Комитет постановил отложить рассмотрение заявления организации ввиду того, что одной из делегаций потребовалось больше времени для его дальнейшего рассмотрения.