Given its fundamentally legal nature and technical character, the consideration of the scope and application of universal jurisdiction should be entrusted to the International Law Commission. |
С учетом его юридического, по сути своей, характера и его технической подоплеки рассмотрение вопроса об охвате и применении универсальной юрисдикции следует поручить Комиссии международного права. |
The report on that issue will address some of those challenges and will be before the Assembly at the main part of its sixty-sixth session. |
В докладе по этому вопросу, который будет представлен на рассмотрение Генеральной Ассамблее в ходе основной части ее шестьдесят шестой сессии, будут рассмотрены некоторые из этих проблем. |
In paragraph 112, the Board recommended that the Administration intensify its efforts to reduce the number of ex post facto cases submitted to the Headquarters Committee on Contracts for review. |
В пункте 112 Комиссия рекомендовала Администрации активизировать усилия по сокращению числа случаев представления контрактов на рассмотрение Комитета Центральных учреждений по контрактам задним числом. |
The Advisory Committee was further informed that the budget proposal based on the standardized funding model would be submitted for consideration and approval by the General Assembly, in accordance with its resolution 64/269. |
Консультативный комитет был далее проинформирован о том, что бюджетное предложение на основе стандартизированной модели финансирования будет представлено на рассмотрение и утверждение Генеральной Ассамблеи в соответствии с ее резолюцией 64/269. |
The proposed P-3 Case Administration Officer will allow the Office to increase the effectiveness of its operations and to expedite the resolution of cases. |
Создание предлагаемой должности сотрудника по ведению дел С3 позволит Канцелярии повысить эффективность ее работы и ускорить рассмотрение дел. |
Our Organization, which has a special responsibility in the sphere of promoting dispute settlement, should continue its efforts to help Member States submit their disputes before the International Court of Justice. |
Наша Организация, которая несет особую ответственность за содействие урегулированию споров, должна продолжать помогать государствам-членам в передаче их споров на рассмотрение Международного Суда. |
Several representatives thanked Brazil for its work in revising the draft guidelines and called for their finalization and submission to the Conference of the Parties. |
Ряд представителей поблагодарили Бразилию за проделанную ею работу по пересмотру проекта руководящих принципов и призвали завершить ее и представить окончательный текст на рассмотрение Конференции Сторон. |
(a) To consider further paragraph 5 of its decision RC-4/6; |
а) провести дальнейшее рассмотрение пункта 5 своего решения РК-4/6; |
The representative of Japan expressed some concerns and the World Forum agreed to continue consideration of this concept for possible application to all Regulations annexed to the 1958 Agreement at its March 2011 session. |
В связи с этим представитель Японии высказал ряд замечаний, и Всемирный форум решил продолжить рассмотрение данной концепции на предмет ее возможного применения в отношении всех правил, прилагаемых к Соглашению 1958 года, на своей сессии в марте 2011 года. |
The SBI agreed to defer the consideration of this sub-item to its thirty-second session and to include it in the provisional agenda for that session. |
ВОО принял решение отложить рассмотрение данного подпункта до своей тридцать второй сессии и включить его в предварительную повестку дня этой сессии. |
As the group could not reach conclusions on this matter, the SBI will continue the consideration of this agenda sub-item at its thirty-third session. |
Поскольку группа не смогла достичь выводов по этому вопросу, ВОО продолжит рассмотрение данного пункта повестки дня на своей тридцать третьей сессии. |
The SBI agreed to defer consideration of the dates for the sessional periods in 2014 and 2015 to its thirty-fourth session. |
ВОО постановил отложить рассмотрение вопроса о сроках сессионных периодов в 2014 и 2015 годах до своей тридцать четвертой сессии. |
Presents the State budget and the report on its implementation for the consideration and approval of the parliament. |
представляет на рассмотрение и утверждение Меджлиса Государственный бюджет Туркменистана и отчет о его исполнении; |
The Court is gratified to note that the international community of States continues to place its trust in the Court with respect to a wide variety of legal disputes. |
Суд с признательностью отмечает, что международное сообщество государств продолжает доверять Суду рассмотрение широкого круга правовых споров. |
At its special session in May 2011, the Committee would further consider the preparations for Rio+20. |
На специальной сессии в мае 2011 года Комитет продолжит рассмотрение вопроса о подготовке к "Рио+20". |
The AIT/FIA thanks the Working Party for its consideration of the above. Annex |
МТА/ФИА благодарят Рабочую группу за рассмотрение вышеизложенных соображений. |
No matters are brought to the attention of the Commission at its fifty-fourth session pursuant to article 12, paragraphs 4 or 13, of the 1988 Convention. |
Никакие вопросы в соответствии с пунктами 4 и 13 статьи 12 Конвенции 1988 года на рассмотрение Комиссии на ее пятьдесят четвертой сессии не выносились. |
The secretariat is also expected to produce summary reports based on partnership submissions for consideration by the Commission, in accordance with its programme and organization of work. |
Также предполагается, что секретариат будет заниматься подготовкой кратких отчетов на основе материалов, представляемых партнерствами на рассмотрение Комиссии, в соответствии со своей программой и организацией работы. |
This has included consideration of various organizational arrangements that are actively being considered by the Bureau to enhance the effectiveness of UN/CEFACT in its ongoing mission. |
Это включало в себя рассмотрение различных организационных договоренностей, которые в настоящее время изучаются Бюро с целью повышения эффективности работы СЕФАКТ ООН в ходе осуществления его текущей миссии. |
If the Conference on Disarmament is unable to fulfil its purpose, the General Assembly should give serious consideration to the state of affairs at the Conference. |
Если Конференция по разоружению не в состоянии служить своей цели, то Генеральной Ассамблее следует предпринять серьезное рассмотрение положения дел на Конференции. |
Representatives of industrial entities and academic institutions made presentations outlining opportunities in user applications and GNSS technology for consideration by ICG and its working groups. |
Представители промышленных и научных организаций представили на рассмотрение МКГ и его рабочих групп информацию о возможностях, связанных с пользовательскими прикладными программами и технологиями ГНСС. |
The free States of the world must put the case of Puerto Rico to the General Assembly and demand that the United States resume its reports. |
Свободные государства мира должны передать вопрос о Пуэрто-Рико на рассмотрение Генеральной Ассамблее и потребовать, чтобы Соединенные Штаты возобновили представление докладов. |
The present report, submitted for the consideration of the Committee at its thirty-second session, is divided into two parts. |
Настоящий доклад, представляемый на рассмотрение Комитета на его тридцать второй сессии, разделен на две части. |
The question of an evaluation and possible improvement of the confidence-building measures mechanism and its functioning should be given further consideration as part of the Review Conference. |
В рамках Конференции по рассмотрению действия Конвенции необходимо провести дальнейшее рассмотрение вопроса об оценке и возможном улучшении механизма мер по укреплению доверия и его функционирования. |
The Board took note of the proposed amendments and requested the Director-General to submit them for consideration and approval by the General Conference of UNESCO at its thirty-fifth session. |
Совет принял к сведению предложенные поправки и просил Генерального директора представить их на рассмотрение и утверждение Генеральной конференцией ЮНЕСКО в ходе ее тридцать пятой сессии. |