In 1999, however, the Commission had had to decide whether it should proceed with its consideration of the topic, suspend work until it finalized the second reading of the draft articles on the regime of prevention or terminate its work on the topic altogether. |
В то же время в 1999 году КМП пришлось принимать решение о том, следует ли продолжить рассмотрение этого вопроса, приостановить работу до завершения разработки во втором чтении проектов статей по вопросам предупреждения или прекратить работу над этим вопросом. |
At its ninetieth session, the Principal Working Party noted that no reservation to the Consolidated Resolution R.E. had been withdrawn since the previous session and that the continuation of its consideration of this subject would no longer be effective. |
На своей девяностой сессии Основная рабочая группа констатировала, что за период, истекший после ее предыдущей сессии, не была снята ни одна оговорка к Сводной резолюции СР. и что дальнейшее рассмотрение этого вопроса более не представляется эффективным. |
The General Assembly, in its resolution 52/216 of 22 December 1997, had taken note of the observations of the Commission and invited the Commission to continue its consideration of this question. |
В своей резолюции 52/216 от 22 декабря 1997 года Генеральная Ассамблея приняла к сведению замечания Комиссии и предложила ей продолжить рассмотрение этого вопроса. |
It requested IACSD to finalize, for its consideration, a joint statement to be addressed by the system to the Assembly at its special session and to include in such a statement the outcome of the review by ACC of the functioning of IACSD. |
Комитет просил МКУР доработать и представить на его рассмотрение совместное обращение системы Организации Объединенных Наций к Ассамблее на ее специальной сессии, в котором следует отразить результаты обзора эффективности функционирования МКУР, проведенного АКК. |
The Committee then recommended that a report on the study should be carried out by the Office on the effects of the reorganization of UNEP, and should be submitted to the Committee for its consideration at its thirty-seventh session. |
Комитет затем рекомендовал, чтобы доклад об исследовании по вопросу о результатах реорганизации ЮНЕП, которое должно быть проведено Управлением, следует представить на рассмотрение Комитету на его тридцать седьмой сессии. |
The Council of the Authority reviewed the draft code at its fourth session in 1998 and will continue the review on a priority basis at its fifth session in 1999. |
Совет Органа рассмотрел проект устава на своей четвертой сессии в 1998 году и продолжит его рассмотрение в первоочередном порядке на своей пятой сессии в 1999 году. |
At its 664th meeting, on 28 May, after examining the additional information provided by Liberation, the Committee had decided to defer further consideration of the special report provided by the organization to the second part of its 1998 session. |
На своем 664-м заседании 28 мая, рассмотрев дополнительную информацию, представленную организацией "Освобождение", Комитет постановил перенести дальнейшее рассмотрение представленного организацией специального доклада на вторую часть своей сессии 1998 года. |
The Commission at its seventh session is expected to finalize all organizational arrangements for the Tenth Congress, including its programme, dates and duration, documentation and venue, and to report through the Economic and Social Council to the General Assembly. |
Ожидается, что Комиссия на своей седьмой сессии завершит рассмотрение всех организационных вопросов в связи с проведением десятого Конгресса, включая вопросы о его программе, сроках проведения и продолжительности, документации и месте проведения, и через Экономический и Социальный Совет представит соответствующий доклад Генеральной Ассамблее. |
More promising still is the decision by the World Bank to include the reintegration of displaced persons among the components of its new area of activity in post-conflict reconstruction and its current consideration of whether to set up a global reconstruction trust fund for this purpose. |
Однако еще более многообещающими шагами являются решение Всемирного банка включить мероприятия по реинтеграции перемещенных лиц в число элементов, охватываемых его новой сферой деятельности по восстановлению на постконфликтных этапах, а также рассмотрение им вопроса о целесообразности создания с этой целью глобального целевого фонда восстановления 10/. |
Background: At SBSTA 23, Parties took note of: The SBSTA decided to continue its consideration of these issues at its twenty-fourth and twenty-fifth sessions. |
На двадцать третьей сессии ВОКНТА Стороны приняли к сведению: ВОКНТА постановил продолжить рассмотрение этих вопросов на своих двадцать четвертой и двадцать пятой сессиях. |
The Council recalled that at its forty-second session it had deferred consideration of that request to an appropriate time before the end of the claims review process, and reiterated its previous decision with respect to the request. |
Совет напомнил о том, что на своей сорок второй сессии он отложил рассмотрение этой просьбы, с тем чтобы рассмотреть ее в надлежащий момент до завершения процесса рассмотрения претензий, и подтвердил свое предыдущее решение по этой просьбе. |
At its fifty-sixth session, the General Assembly decided to establish a working group to make recommendations to the Assembly, for its consideration by the end of 2002, on the future operation of the Institute (resolution 56/125). |
На своей пятьдесят шестой сессии Генеральная Ассамблея постановила создать рабочую группу, которая должна была вынести на рассмотрение Ассамблеи до конца 2002 года рекомендации относительно будущего функционирования Института (резолюция 56/125). |
The Commission considered the agenda item "Problems in the implementation of the fundamental principles of official statistics" at its thirty-third session and decided to defer consideration of the item to its thirty-fourth session. |
Комиссия рассмотрела пункт «Проблемы, связанные с реализацией основополагающих принципов официальной статистики» на своей тридцать третьей сессии и постановила отложить рассмотрение этого пункта до своей тридцать четвертой сессии10. |
It had informed all its interlocutors of the content of its report; it was the Advisory Committee's hope that the proposals it was submitting to the Fifth Committee would meet with the agreement of WTO. |
Комитет сообщил всем участникам встречи о содержании своего доклада и выразил надежду на то, что представляемые им на рассмотрение Пятого комитета предложения будут одобрены ВТО. |
The Working Group was reminded that its most recent consideration of draft chapter 10 on delivery to the consignee had commenced at its sixteenth session but that it had been interrupted due to time constraints until the current session. |
Рабочая группа заслушала напоминание о том, что в последний раз она начинала рассмотрение проекта главы 10 о сдаче груза грузополучателю на своей шестнадцатой сессии, но что обсуждение было прервано из-за недостатка времени и отложено до нынешней сессии. |
The Working Group is expected to continue considering at its tenth session desirability of including in the Model Law provisions on the publication of information on forthcoming procurement opportunities, in the light of deliberations at its ninth session. |
Как ожидается, Рабочая группа на своей десятой сессии продолжит рассмотрение желательности включения в Типовой закон положений об опубликовании информации о будущих возможностях в области закупок с учетом результатов обсуждения этого вопроса на ее девятой сессии. |
The Legal and Technical Commission (LTC) of the Authority, which met a week prior to the tenth session and continued its deliberations until 28 May, completed its consideration of the draft regulations. |
Юридическая и техническая комиссия (ЮТК) Органа, которая собралась за неделю до десятой сессии и продолжала свои обсуждения до 28 мая, завершила рассмотрение проекта правил. |
The Commission will have before it, before the conclusion of the fifty-ninth session, a note for its consideration containing a draft provisional agenda for its sixtieth session, together with information concerning the corresponding documentation. |
До окончания пятьдесят девятой сессии на рассмотрение Комиссии будет представлена записка, содержащая проект предварительной повестки дня ее шестидесятой сессии, вместе с информацией, касающейся соответствующей документации. |
The Committee recalled that, in its resolution 57/303, the General Assembly had taken note with appreciation of the JIU report and had referred it to the Committee for its consideration. |
Комитет напомнил о том, что в своей резолюции 57/303 Генеральная Ассамблея с удовлетворением приняла к сведению доклад ОИГ и передала его на рассмотрение Комитету. |
Furthermore, the Assembly would welcome the Commission's consideration of the means of actively engaging non-State actors in its work and would encourage the Commission to further explore different approaches to the use of partnerships with non-State actors in the implementation of its mandate. |
Далее Ассамблея с удовлетворением отмечает рассмотрение Комиссией вопроса о способах активного привлечения негосударственных субъектов к ее работе, а также рекомендует Комиссии продолжить изучение различных подходов к использованию партнерских отношений с негосударственными субъектами при выполнении ее мандата. |
The Working Party decided to continue consideration of a long term solution at its future session, in line with the decision taken at its one-hundred-and-second session |
Рабочая группа решила продолжить рассмотрение долгосрочного решения на своей будущей сессии в соответствии с решением, принятым на ее сто второй сессии. |
In its decision 2004/214, the Council decided to give further consideration to the term of the Commission's Bureau for future sessions after the completion of the first two-year implementation cycle (twelfth and thirteenth sessions of the Commission) at its substantive session of 2005. |
В своем решении 2004/214 Совет постановил провести дальнейшее рассмотрение вопроса о сроках полномочий Бюро Комиссии для будущих сессий после завершения первого двухгодичного цикла осуществления (двенадцатая и тринадцатая сессии Комиссии по устойчивому развитию) во время его основной сессии в 2005 году. |
Background: The SBSTA, at its nineteenth session, noted the progress made in implementing decision 13/CP. and agreed to continue the consideration of this agenda item at its twentieth session. |
Справочная информация: ВОКНТА на своей девятнадцатой сессии отметил прогресс, достигнутый в осуществлении решения 13/СР., и принял решение продолжить рассмотрение этого пункта повестки дня на своей двадцатой сессии. |
The Programme and Budget Committee discussed the document at its twentieth session and adopted conclusion 2004/5, which, inter alia, decided to refer the matter concerning the financing of UNIDO's share to the Board at its twenty-ninth session. |
Комитет по программным и бюджетным вопросам обсудил этот документ на своей двадцатой сессии и принял заключение 2004/5, в котором он, в частности, постановил передать вопрос о финансировании доли ЮНИДО на рассмотрение Совету на его двадцать девятой сессии. |
It also decided that the concerns regarding coal fired power plant fly ash should be submitted to its Scientific Subcommittee at its next session in order to obtain the Subcommittee's view on the matter. |
Он также постановил, что проблемные аспекты, касающиеся зольной пыли, образующейся в результате эксплуатации электростанций, работающих на угле, следует вынести на рассмотрение его Научного подкомитета на его следующем совещании, с тем чтобы выяснить мнение Подкомитета по данному вопросу. |