Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Рассмотрение

Примеры в контексте "Its - Рассмотрение"

Примеры: Its - Рассмотрение
At its 2002 regular session, the Committee decided to close the file of one organization, noted that one of the organizations had decided to withdraw its application, and deferred its consideration of the applications of two organizations. На своей очередной сессии 2002 года Комитет принял решение прекратить рассмотрение заявления одной организации, принял к сведению, что одна из организаций решила отозвать свое заявление, и отложил рассмотрение заявлений двух организаций.
At its fifty-first session, the Sub-Commission, in its resolution 1999/14, requested the Secretary-General to continue to make available all the information that could be compiled on this question and decided to continue consideration of the question at its fifty-second session under the same agenda item. На своей пятьдесят первой сессии Подкомиссия в своей резолюции 1999/14 просила Генерального секретаря продолжать предоставлять всю информацию, которая может быть собрана по данному вопросу, и постановила продолжить рассмотрение этого вопроса на своей пятьдесят второй сессии в рамках того же пункта повестки дня.
For its further consideration of the item, the Committee had before it the following documents: The Fifth Committee resumed its consideration of the item at its 71st, 72nd and 74th meetings, on 25 and 26 May and 2 June 2000. Когда Комитет продолжил рассмотрение этого пункта, у него в распоряжении имелись следующие документы: Пятый комитет возобновил рассмотрение этого пункта на своих 71, 72 и 74-м заседаниях 25 и 26 мая и 2 июня 2000 года.
At its fifty-fifth session, the General Assembly decided that the Fifth Committee should, inter alia, continue its consideration of the item entitled "Review of the efficiency of the administrative and financial functioning of the United Nations" at its resumed fifty-fifth session. На своей пятьдесят пятой сессии Генеральная Ассамблея постановила, что Пятый комитет должен, в частности, продолжить рассмотрение пункта, озаглавленного «Обзор эффективности административного и финансового функционирования Организации Объединенных Наций» на возобновленной пятьдесят пятой сессии Ассамблеи.
The Subcommittee agrees upon a special topic to be focused on by the Subcommittee at its thirty-ninth session, in 2002. 2002 The Subcommittee invites IADC to present its results to the Subcommittee at its fortieth session, in 2003. Подкомитет согласовывает специальную тему, на которой Подкомитет сосредоточит внимание в ходе своей тридцать девятой сессии в 2002 году. 2002 год Подкомитет предлагает МККМ представить результаты своей работы на рассмотрение сороковой сессии Подкомитета в 2003 году.
In its decision 2003/232, adopted at its substantive session of 2003, the Council decided to postpone consideration of the question of genetic privacy and non-discrimination to its substantive session in 2004 to allow for a thorough review of this matter. В своем решении 2003/232, принятом на его основной сессии 2003 года, Совет постановил перенести на свою основную сессию 2004 года рассмотрение вопроса о генетической конфиденциальности и недискриминации, с тем чтобы позволить провести тщательное изучение этого вопроса.
The Commission agreed that, at its intersessional meetings, it should conduct a discussion on the topics for the thematic debate at its eighteenth session and that it should take a decision on that matter at its seventeenth session, in 2008. Комиссия пришла к согласию о том, что на своих межсессионных совещаниях она проведет рассмотрение тем для тематических обсуждений на восемнадцатой сессии и примет решение по этому вопросу на своей семнадцатой сессии в 2008 году.
At its twenty-second session, the Committee decided to continue the consideration of its rules of procedure at its twenty-third session, based on a working paper integrating discussions that took place during the twenty-first and twenty-second sessions and proposals and amendments made by the Committee members. На своей двадцать второй сессии Комитет постановил продолжить рассмотрение своих правил процедуры на своей двадцать третьей сессии с учетом рабочего документа, посвященного результатам обсуждений, которые проходили в ходе двадцать первой и двадцать второй сессий, и предложений и поправок, внесенных членами Комитета.
At its 9th meeting, on 9 June, the Council decided to defer to the coordination segment of its substantive session of 2005 its consideration of the multi-year work programme for the coordination segment of the Council. На своем 9-м заседании 9 июня Совет постановил отложить до этапа координации своей основной сессии 2005 года рассмотрение многолетней программы работы для этапа координации сессий Совета. См. решение 2005/218 Совета.
At its 675th meeting, the Committee decided to defer consideration of this organization's application to its 1999 session, pending clarification of its response to questions posed to the organization by the Committee. На своем 675-м заседании Комитет постановил перенести рассмотрение заявления этой организации на свою сессию 1999 года, когда будут получены разъяснения в отношении ее ответов на вопросы, заданные в адрес организации Комитетом.
In its decision 1997/106, the Commission requested the Secretary-General to submit an updated report at its fifty-fourth session, and decided to resume, on a biennial basis, consideration of this question at its fifty-fourth session under the present agenda item. В своем решении 1997/106 Комиссия просила Генерального секретаря представить обновленный доклад на ее пятьдесят четвертой сессии и постановила возобновить на двухлетней основе рассмотрение этого пункта на своей пятьдесят четвертой сессии по данному пункту повестки дня.
Although both reports were discussed under agenda item 129 during the main part of its fifty-eighth session, the General Assembly, in its decision 58/564, decided to defer to its resumed fifty-eighth session further consideration of the item. Хотя оба доклада были рассмотрены в рамках пункта 129 повестки дня в ходе основной части пятьдесят восьмой сессии, Генеральная Ассамблея в своем решении 58/564 постановила отложить дальнейшее рассмотрение этого пункта до своей возобновленной пятьдесят восьмой сессии.
Accordingly, the Commission considered that it would be entirely inappropriate to attempt in advance and in abstracto to fix the maximum length of its reports or those of its subsidiary bodies or of the various studies and other working documents presented to it or its subsidiary bodies. Поэтому Комиссия сочла, что было бы абсолютно неприемлемым пытаться заранее и на абстрактной основе устанавливать максимальный объем ее докладов или докладов ее вспомогательных органов или же различных исследований и других рабочих документов, представляемых на рассмотрение Комиссии или ее вспомогательных органов.
The Committee decided, as follow-up to its day of general discussion on the right to food and its general comment No. 12 on the right to adequate food to schedule for its twenty-ninth session consideration and adoption of a general comment on the right to water. По итогам дня общей дискуссии по вопросу о праве на питание и с учетом своего замечания общего порядка Nº 12 о праве на достаточное питание Комитет постановил запланировать рассмотрение и принятие замечания общего порядка, касающегося права на воду, на своей двадцать девятой сессии.
At its 15th meeting, on 22 May 2002, the Committee took note of the request submitted by the NGO to withdraw its application and the Committee therefore decided to close consideration of its application). На своем 15-м заседании 22 мая 2002 года Комитет принял к сведению просьбу этой НПО об отзыве ее заявления, и Комитет, таким образом, прекратил рассмотрение ее заявления).
It is recalled that the General Assembly, at its sixty-third session, decided to continue the Informal Consultative Process for two years, in accordance with resolution 54/33, and will further review its effectiveness and utility at its sixty-fifth session. Следует напомнить, что Генеральная Ассамблея на своей шестьдесят третьей сессии постановила продлить мандат неофициального консультативного процесса на два года в соответствии с резолюцией 54/33 и произвести дальнейшее рассмотрение его эффективности и полезности на своей шестьдесят пятой сессии.
The Working Group was reminded that its most recent consideration of chapter 12 on transfer of rights was at its seventeenth session, when it had agreed that its consideration of chapter 12 on transfer of rights should be deferred for future discussion, following consultations. Внимание Рабочей группы было обращено на то, что в последний раз она рассматривала главу 12 о передаче прав на своей семнадцатой сессии, когда она согласилась с тем, что рассмотрение главы 12 о передаче прав следует отложить до окончания консультаций.
At its organizational meeting, on 20 June 2007, the Human Rights Council decided, without a vote, to postpone action on the following draft resolution and decisions deferred from previous sessions to its September session, pursuant to its decision 4/105 of 30 March 2007: На своем организационном совещании 20 июня 2007 года Совет по правам человека во исполнение решения 4/105 от 30 марта 2007 года без голосования постановил перенести на более поздние сроки принятие мер в отношении следующих проектов резолюций и решений, рассмотрение которых было перенесено с его предыдущих сессий:
At its forty-ninth session, the Sub-Commission, in its resolution 1997/4, decided to continue to consider the question of the situation of migrant workers and members of their families at its fiftieth session. На своей сорок девятой сессии в резолюции 1997/4 Подкомиссия постановила продолжить рассмотрение вопроса о защите трудящихся мигрантов и членов их семей на своей пятидесятой сессии.
Having reached the conclusion of its consideration of Chapter 11 on Right of Control, the Working Group reverted as agreed to its consideration of draft paragraph 56 (1)(d) concerning the termination of the right of control or its transfer to the consignee. Завершая рассмотрение главы 11 о праве распоряжения грузом, Рабочая группа в соответствии с достигнутой ранее договоренностью вернулась к рассмотрению проекта пункта 56(1)(d), касающегося прекращения права распоряжения грузом или его передачи грузополучателю.
At its 102nd session, the Committee decided to close the follow-up scrutiny of the case, with a partly satisfactory resolution in the light of the measures taken so far by the State party. На своей сто второй сессии Комитет постановил прекратить рассмотрение дела с частично удовлетворительным результатом в свете мер, принятых к настоящему времени государством-участником.
At its twenty-sixth session, the SBSTA had agreed to continue its consideration of the 2006 IPCC Guidelines at its thirtieth session and encouraged Parties in a position to do so to gain experience with these guidelines. На своей двадцать шестой сессии ВОКНТА принял решение продолжить свое рассмотрение Руководящих принципов МГЭИК 2006 года на своей тридцатой сессии и призвал Стороны, имеющие такую возможность, накопить опыт использования этих Руководящих принципов.
At its thirty-fourth session, the SBSTA agreed to defer its consideration of matters related to systematic observation, including issues related to the timing of the contributions of the Global Climate Observing System (GCOS) to the SBSTA, to its thirty-sixth session. На своей тридцать четвертой сессии ВОКНТА принял решение отложить рассмотрение вопросов, связанных с систематическим наблюдением, в том числе вопросов, связанных со сроками внесения вклада Глобальной системы наблюдения за климатом (ГСНК) в работу ВОКНТА, до своей тридцать шестой сессии.
At its fifty-third session, the General Assembly proclaimed the year 2005 as the International Year of Microcredit (resolution 53/197), and continued its consideration of the question at its fifty-eighth, fifty-ninth and sixty-first sessions (resolutions 58/221, 59/246 and 61/214). На своей пятьдесят третьей сессии Генеральная Ассамблея провозгласила 2005 год Международным годом микрокредитования (резолюция 53/197), а затем продолжила рассмотрение этого вопроса на своих пятьдесят восьмой, пятьдесят девятой и шестьдесят первой сессиях (резолюции 58/221, 59/246 и 61/214).
At its sixty-second session, the General Assembly reaffirmed that dialogue among cultures and civilizations facilitated the promotion of a culture of tolerance and respect for diversity, and decided to continue its consideration of the question at its sixty-third session (resolution 62/160). На своей шестьдесят второй сессии Генеральная Ассамблея подтвердила, что диалог между культурами и цивилизациями способствует поощрению культуры терпимости и уважения многообразия; и постановила продолжить рассмотрение этого вопроса на своей шестьдесят третьей сессии (резолюция 62/160).