UNCTAD's assessment of trade in services submitted to the WTO Services Council and its sectoral work had been of considerable value. |
Проведенная ЮНКТАД оценка торговли услугами, результаты которой были представлены на рассмотрение Совета ВТО по услугам, и ее секторальная работа имеют немаловажное значение. |
He also welcomed the Working Party's decision to include a discussion on performance indicators in the agenda of its next session. |
Он приветствовал также решение Рабочей группы включить рассмотрение показателей результативности в повестку дня своей следующей сессии. |
Consideration of the Darfur crisis and its impact |
Рассмотрение кризиса в Дарфуре и его последствий для стран-членов Комитета |
The members of the Council agreed to refer the letter to the Committee established pursuant to resolution 661 for its consideration. |
Члены Совета приняли решение передать это письмо на рассмотрение Комитета, учрежденного резолюцией 661. |
The Committee decided to postpone further considerations of the issue until its present session. |
Комитет решил отложить дальнейшее рассмотрение данного вопроса до настоящей сессии. |
The Committee continued its consideration of the proposal at the ensuing expert meetings. |
Комитет продолжил рассмотрение этого же предложения в рамках проводившихся впоследствии совещаний экспертов. |
The Committee on Contributions had continued its consideration of the criteria for ad hoc adjustments of the rates of assessment. |
Комитет по взносам продолжил рассмотрение вопроса о критериях специальной корректировки ставок взносов. |
The Security Council can also refer any matter relating to international conflict to the International Court of Justice for its consideration. |
Совет Безопасности может также передать любой вопрос, относящийся к международному конфликту, на рассмотрение Международного Суда. |
Among other measures, the Committee on the Elimination of Discrimination Against Women should continue its review of reservations to the Convention. |
В частности, Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин следует продолжить рассмотрение оговорок к Конвенции. |
The claim by the Kuwaiti joint venture partner has been presented to the "E4"Panel of Commissioners for its review. |
Эта претензия кувейтского партнера была передана на рассмотрение Группе уполномоченных "Е4". |
At its 3rd meeting, the Working Group decided to refer the consideration of the present report to the Sixth Committee. |
На своем З-м заседании Рабочая группа постановила передать настоящий доклад на рассмотрение Шестого комитета. |
When an appropriate situation arose, the Security Council should exercise its authority under the Rome Statute to refer situations to the Court. |
При возникновении соответствующей ситуации Совет Безопасности должен осуществить свои прерогативы, закрепленные за ним в Римском статуте, для передачи ситуаций на рассмотрение в Суд. |
It should therefore conclude its consideration of the matter and move on to other items on the agenda. |
Следовательно, он должен завершить свое рассмотрение данного вопроса и перейти к другим пунктам повестки дня. |
The Singapore delegation presented its initial State Report before the Committee on the Rights of the Child in Geneva on 26 September 2003. |
8.6 Делегация Сингапура представила свой первоначальный доклад на рассмотрение Комитета по правам ребенка в Женеве 26 сентября 2003 года. |
That committee had submitted a report detailing its findings and a draft law had been prepared and forwarded to the Prime Minister for consideration. |
Этот комитет представил доклад с подробным изложением его выводов, и был подготовлен и представлен на рассмотрение премьер-министра законопроект. |
A principal function of the Commission is the close consideration of the conclusions and recommendations of its special procedures. |
Одной из основных функций Комиссии является тщательное рассмотрение выводов и рекомендаций ее специальных процедур. |
The Government will, however, continue discussion on the possibilities to improve its system of gathering statistical data. |
Однако правительство продолжит рассмотрение возможных путей усовершенствования существующей системы сбора статистических данных. |
In conclusion, my delegation would like to express its support for the new work programme of the Committee, submitted for our consideration. |
В заключение моя делегация хотела бы заявить о своей поддержке новой программы работы Комитета, представленной на наше рассмотрение. |
WP. agreed to resume this subject at its next session in June, awaiting the official position of the EC. |
WP. решил возобновить рассмотрение этой темы на своей следующей сессии в июне, дождавшись сообщения об официальной позиции ЕК. |
Consequently, WP. agreed to defer consideration to its June 2002 session. |
Следовательно, WP. решил отложить рассмотрение этого вопроса до своей сессии, которая состоится в июне 2002 года. |
The Commission at its eleventh session continued the consideration of the Russian submission. |
На своей одиннадцатой сессии Комиссия продолжила рассмотрение российской заявки. |
This issue was first taken up by the General Assembly during its thirty-sixth session. |
Этот вопрос был впервые вынесен на рассмотрение Генеральной Ассамблеи в ходе ее тридцать шестой сессии. |
With the conclusion of proceedings against the author, the painting was thus ready for destruction following its earlier seizure. |
После того, как было завершено рассмотрение дела автора, картина была готова к уничтожению, поскольку она уже была изъята ранее. |
CPC had also decided that it would continue its consideration of the item on priority-setting at its forty-fifth session and recommended that the General Assembly should postpone its consideration of that report to its sixtieth session. |
КПК также постановил, что он будет продолжать на своей сорок пятой сессии рассмотрение пункта об определении приоритетов, и рекомендовал Генеральной Ассамблее отложить рассмотрение соответствующего доклада до шестидесятой сессии. |
This issue management group would consider the development of an environmental capacity-building resource library as its immediate focus. |
Непосредственной задачей этой группы станет рассмотрение вопроса о создании справочной библиотеки по вопросам создания экологического потенциала. |