The Task Force agreed on proposals to be submitted for consideration by the EMEP Steering Body at its thirty-first session. |
Целевая группа согласилась представить предложения на рассмотрение Руководящего органа ЕМЕП на его тридцать первой сессии. |
Consideration of proposals for enhancing the mechanisms of cooperation between the United Nations system and OIC and its institutions. |
З. Рассмотрение предложений об укреплении механизмов сотрудничества между системой Организации Объединенных Наций и ОИК и ее учреждениями. |
Consideration of specific measures should be in the context of furthering nuclear disarmament, not those that create additional impediments to its achievement. |
Рассмотрение конкретных мер должно проводиться в контексте, способствующем ядерному разоружению, а не создающем дополнительные препятствия на пути достижения этой цели. |
Containing the spread of AIDS and dealing with its economic impact is an immediate priority which will require a major commitment of human and financial resources. |
Сдерживание распространения СПИДа и рассмотрение его экономического воздействия является немедленным приоритетом, который потребует значительного привлечения человеческих и финансовых ресурсов. |
The Bureau has regularly reviewed selected statistical areas in depth at its February meetings. |
Бюро регулярно проводит углубленное рассмотрение избранных отраслей статистики на своих февральских совещаниях. |
We are pleased that the Security Council has regularly kept on its agenda the consideration of post-conflict situations in those countries. |
Мы удовлетворены тем, что Совет Безопасности регулярно включал в свою повестку дня рассмотрение постконфликтных ситуаций в этих странах. |
The phrase in question read: "and to continue considering ways and means of improving its working methods". |
Фраза выглядит следующим образом: "а также продолжить рассмотрение путей и средств совершенствования своей работы". |
There is thus no reason to revise the decision on admissibility and the Committee continues with the examination of the communication on its merits. |
Поэтому нет причин пересматривать решение о приемлемости и Комитет продолжает рассмотрение полученного сообщения по существу. |
The view was expressed that consideration of the topic should continue at its next session. |
Было высказано мнение о том, чтобы продолжить рассмотрение этой темы на следующей сессии. |
Bangladesh had enacted a Narcotics Control Act in 1990 and was considering supplementary legislation to strengthen its implementation. |
Бангладеш в 1990 году приняла Закон о контроле над наркотиками и производит рассмотрение дополнительного законодательного акта, направленного на активизацию осуществления Закона. |
The Working Group has also deferred its consideration of where in the text any general non-discrimination provision should be located. |
Рабочая группа также отложила рассмотрение вопроса о том, в какую часть текста следует поместить общее положение о недискриминации. |
The Meeting agreed that its consideration of this item was very valuable. |
Совещание решило, что рассмотрение этого пункта было весьма полезным. |
The objective would be to present the work plan to the tenth session of the Authority for its consideration. |
Ставится задача вынести этот план работы на рассмотрение десятой сессии Органа. |
The Council continued its consideration of the request by a number of Governments concerning the late filing of claims of individuals. |
Совет продолжил рассмотрение поступивших от правительств ряда государств просьб, касающихся поздно представленных отдельными лицами претензий. |
The administration of justice was a very important issue and its examination by the Fifth Committee should not be rushed. |
Отправление правосудия является одним из очень важных вопросов, рассмотрение которого Пятым комитетом не следует торопить. |
It had continued its consideration of the second and third reports submitted by the Special Rapporteur and had referred several draft articles to the Drafting Committee. |
Она продолжила рассмотрение второго и третьего докладов, представленных Специальным докладчиком, и передала несколько проектов статей Редакционному комитету. |
These proposals are submitted to the General Assembly for its consideration alongside the existing Financial Regulations and an explanation of the proposed changes. |
Эти предложения представляются Генеральной Ассамблее на рассмотрение вместе с существующими Финансовыми положениями и разъяснением предлагаемых изменений. |
Final versions of the reports are expected to be available for consideration by the SBSTA at its nineteenth session. |
Предполагается, что окончательные варианты докладов будут представлены на рассмотрение ВОКНТА на его девятнадцатой сессии. |
At its fifth meeting, the Committee would review and consider these drafts and make decisions regarding the Category I documents for the Conference. |
На своем пятом совещании Комитет проведет обзор и рассмотрение этих проектов и примет решения по документам категории I для Конференции. |
The final version of the draft code of conduct for counsel will be submitted for discussion by the Assembly at its next meeting. |
Окончательный вариант проекта кодекса поведения для адвокатов будет представлен на рассмотрение Ассамблеи на ее следующей сессии. |
At its previous sessions, the Conference established a main committee to which it allocated a number of agenda items. |
На своих предыдущих сессиях Конференция учреждала главный комитет, которому она передавала на рассмотрение ряд пунктов повестки дня. |
Consideration of the working text as contained in the report of the Ad Hoc Committee on its seventh session. |
Рассмотрение рабочего текста, содержащегося в докладе Специального комитета о работе его седьмой сессии. |
The Working Group will also continue its examination of ways to mainstream minority rights in development. |
Рабочая группа также продолжит свое рассмотрение путей интеграции прав меньшинств в общий процесс развития. |
We expect that its consideration in the Council will be expedited to make tangible progress in this regard. |
Мы ожидаем, что его рассмотрение в Совете будет ускорено, чтобы добиться ощутимого прогресса в этой области. |
The Chairman of the Main Committee made a statement in which he introduced the draft report and recommended its adoption by the Summit. |
Председатель Главного комитета сделал заявление, в котором он внес на рассмотрение проект доклада и рекомендовал его для утверждения участниками Встречи на высшем уровне. |