| Divergent views were expressed as to whether the Commission should continue its consideration of this topic. | Были высказаны различные мнения относительно того, следует ли Комиссии продолжать рассмотрение этой темы. |
| However, no action was taken on these various reports as the Committee decided to defer consideration of them to its resumed session. | Однако решение по этим различным докладам принято не было, поскольку Комитет постановил отложить их рассмотрение до возобновленной сессии. |
| Mr. Mazumdar said that his delegation would have liked the Committee to conclude its consideration of the matter at the current session. | Г-н Мазумдар говорит, что делегация его страны хотела бы, чтобы Комитет завершил рассмотрение этого вопроса на нынешней сессии. |
| The Council finalized its consideration of interest on awards and adopted decision 243) concerning this issue. | Совет завершил рассмотрение вопроса, касающегося процентов по присужденным компенсационным выплатам и принял решение 243) по данному вопросу. |
| The Panel began its review of the third instalment in July 1998 when it issued the related procedural order. | Группа начала рассмотрение третьей партии претензий в июле 1998 года, издав соответствующие процедурные постановления. |
| Against the backdrop of the growing HIV/AIDS epidemic, ACC will continue its consideration of this key system-wide priority issue. | В условиях распространения эпидемии ВИЧ/СПИДа АКК продолжит рассмотрение этого важнейшего вопроса, имеющего приоритетное значение для всей системы. |
| Perhaps the Committee should defer its consideration of the question until Mr. Banton returned. | Возможно Комитету следует отложить рассмотрение этого вопроса до возвращения г-на Бентона. |
| In 2007, the House of Commons Science and Technology Committee will complete its inquiry into United Kingdom space activities. | В 2007 году Комитет по науке и технике Палаты общин намерен завершить рассмотрение программы Соединенного Королевства в области космоса. |
| The Chairman suggested that paragraph 15 should be amended to read: "The Preparatory Committee decided to continue its consideration of this item". | Председатель предлагает внести в пункт 15 следующую поправку: «Подготовительный комитет постановляет продолжить рассмотрение данного пункта». |
| We are pleased to learn that the Committee has now completed its examination of the first reports submitted by States. | Мы с удовлетворением узнали о том, что теперь Комитет завершил рассмотрение первой серии представленных государствами докладов. |
| Addressing and resolving issues related to cross-border problems is a major challenge for ECOWAS in the context of its regional integration mission. | Рассмотрение и решение трансграничных проблем является главной задачей ЭКОВАС в рамках его миссии по региональной интеграции. |
| The Security Council Committee has considerably improved its procedures, so as to expedite the consideration and approval of applications. | Комитет Совета Безопасности значительно улучшил также свои процедуры, с тем чтобы ускорить рассмотрение и утверждение заявок. |
| The Claims were submitted to the Panel at its first meeting on 21-23 September 1998. | Претензии были переданы на рассмотрение Группы на ее первом заседании 21-23 сентября 1998 года. |
| The experts from Germany and Hungary considered that no need existed for such a Regulation and suggested to discontinue its consideration. | Эксперты от Германии и Венгрии отметили, что в таких правилах нет никакой необходимости, и предложили прекратить их рассмотрение. |
| GRB took note of that presentation and agreed to resume consideration of this document during its next session. | GRB приняла это сообщение к сведению и решила возобновить рассмотрение данного документа в ходе своей следующей сессии. GRB избрала г-на Б. Кортбека председателем этой неофициальной группы. |
| Following that presentation the Subcommission concluded its consideration of the submission made by Australia and prepared the recommendations. | После этой презентации подкомиссия завершила свое рассмотрение представления Австралии и подготовила рекомендации. |
| The Committee agreed to request the NGO to submit a report on the incident to its resumed session. | Комитет поддержал просьбу НПО о представлении информации об этом инциденте на рассмотрение Комитета на его возобновленной сессии. |
| This Article should address issues related to membership and authority of the Executive Organization and its mandate to consider and resolve disputes. | Эта статья должна охватывать вопросы, относящиеся к членству и полномочиям Исполнительной организации, а также к ее мандату на рассмотрение и разрешение споров. |
| Further consideration of all the organizations noted above was deferred by the Committee to its 2000 session. | Дальнейшее рассмотрение вопроса о всех упомянутых выше организациях было отложено Комитетом до его сессии 2000 года. |
| The Government has been reviewing the National Human Rights Action Plan for consideration of its extension for another three years. | Правительство осуществляет рассмотрение Национального плана действий по правам человека с целью продления его действия еще на три года. |
| I thus submit the report of the Ad Hoc Committee of the Twenty-first Special Session to the General Assembly for its consideration. | Таким образом я представляю на рассмотрение Генеральной Ассамблеи доклад Специального комитета двадцать первой специальной сессии. |
| The CHAIRPERSON invited the Committee to resume its consideration of a draft calendar for the submission and examination of State party reports. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает членам Комитета продолжить рассмотрение предварительного графика представления и рассмотрения докладов государств-участников. |
| The hope was expressed that the Commission would be able to conclude its consideration of the draft articles during the current quinquennium. | Была выражена надежда на то, что Комиссия сможет завершить рассмотрение проекта статей в течение текущего пятилетия. |
| Allow me, very briefly, to outline some of the actions and recommendations being put before the Assembly for its consideration. | Позвольте мне очень кратко охарактеризовать некоторые из действий и рекомендаций, выносимых на рассмотрение Ассамблеи. |
| Perhaps the letter could suggest that the Third Committee should delay its consideration of the matter. | Возможно, в письме следует предложить Третьему комитету отложить рассмотрение данного вопроса. |