In that regard, Belarus counted on the General Assembly to consider the issue of expanding its membership in the near future. |
В этой связи Беларусь рассчитывает на рассмотрение Генеральной Ассамблеей в ближайшее время вопроса о расширении членского состава Научного комитета. |
Following this, revised draft decisions on compliance and rules of procedure would be presented for consideration by the Working Group at its fourth meeting. |
Впоследствии пересмотренные проекты решений о соблюдении и правилах процедуры будут представлены на рассмотрение Рабочей группы на ее четвертом совещании. |
The Fund would be most grateful if its request were considered by the Council. |
Фонд будет весьма признателен за рассмотрение его просьбы Советом. |
The Convention suggested that it also be presented to the Forum at its fourth session. |
Секретариат Конвенции также предложил представить этот документ на рассмотрение Форума на его четвертой сессии. |
A separate report on the outcome of the workshop will be submitted to the Commission at its present session. |
Отдельный доклад по итогам данного семинара будет представлен на рассмотрение Комиссии на ее нынешней сессии. |
The Sámi Parliament declared already in 1993 its intention to independently examine the question of land ownership. |
Парламент саами еще в 1993 году объявил о своем намерении провести независимое рассмотрение вопроса о собственности на землю. |
He welcomed the initiative by Germany and suggested to resume its consideration at the next GRPE session. |
Он приветствовал инициативу Германии и предложил продолжить ее рассмотрение на следующей сессии GRPE. |
The CHAIRMAN invited the Committee to complete its discussion and adoption of the concluding observations for Uganda, as paragraph 15 had been left in abeyance. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Комитету завершить обсуждение и принятие заключительных замечаний по Уганде, поскольку рассмотрение пункта 15 было отложено. |
The Commission is expected to continue its considerations of these applications. |
Ожидается, что Комиссия продолжит свое рассмотрение этих заявок. |
The Bureau reviewed the Integrated Presentation of International Statistical Work at its February 2003 meeting and endorsed it for review by the Conference. |
На своем совещании в феврале 2003 года Бюро рассмотрело Комплексное представление международной статистической деятельности и одобрило его передачу на рассмотрение Конференции. |
In its fifth report, Mauritius stated that a firearms bill was awaiting introduction to the National assembly. |
1.17 В своем пятом докладе Маврикий заявил, что законопроект об огнестрельном оружии будет в ближайшее время представлен на рассмотрение Национальному собранию. |
The Commission should continue to review the question of human rights and human responsibilities at its future sessions. |
Комиссии следует продолжать рассмотрение вопроса о правах и обязанностях человека на своих будущих сессиях. |
The General Assembly has encouraged studies and consideration of the impacts of ocean noise on marine living resources in its resolution 62/215, para. 120. |
Генеральная Ассамблея поощряет исследование и рассмотрение воздействия океанического шума на морские живые ресурсы в пункте 120 своей резолюции 62/215. |
He called for the approval of the draft law and its presentation to the Parliament without delay. |
Эксперт призвал принять законопроект и незамедлительно внести его на рассмотрение парламента15. |
The Central Auditing Organization submits its reports to the People's Assembly, which remits them to specialized committees for review. |
Она представляет свои доклады Народной ассамблее, которая препровождает их на рассмотрение специальным комитетам. |
The preliminary report should be submitted to the State that has been reviewed, for its consideration. |
Предварительный доклад следует представлять на рассмотрение государства, являвшегося объектом обзора. |
After extensive discussions, the Council decided to continue its consideration of issues associated with the elaboration of the regulations at the eighth session. |
После тщательного обсуждения Совет постановил продолжить рассмотрение вопросов, связанных с разработкой правил, на восьмой сессии. |
The Working Group agreed to continue its consideration of new provisions to be incorporated in the Model Law, as a new article 4 bis. |
Рабочая группа решила продолжить рассмотрение новых положений, которые планируется включить в Типовой закон в качестве новой статьи 4 бис. |
The Federation took note of the Commission's decision to continue its review of the education grant methodology. |
Федерация приняла к сведению решение Комиссии продолжить рассмотрение методологии расчета субсидии на образование. |
Based on the outcome, a revised project document has been submitted to the Government of China for its consideration. |
Пересмотренный по результатам обсуждения проектный документ был представлен затем на рассмотрение правительства Китая. |
The Chairman suggested that the Committee should continue its consideration of the eight questions in informal consultations. |
Председатель предлагает Комитету продолжить рассмотрение упомянутых восьми вопросов в ходе неофициальных консультаций. |
The Committee will continue its considerations on how to develop best practices in areas of relevance to resolution 1373. |
Комитет продолжит рассмотрение вопроса об обобщении передового опыта, накопленного в областях, имеющих актуальное значение для осуществления резолюции 1373. |
From 1 to 3 March 2000, Mexico was reviewed with respect to its compliance with the commitments of the Convention. |
С 1 по 3 марта 2000 года прошло рассмотрение законодательной базы Мексики на предмет ее соответствия обязательствам по Конвенции. |
The Chairman recalled that at its first meeting the General Committee had decided to defer consideration of the allocation of the agenda item. |
Председатель напоминает, что на своем первом заседании Генеральный комитет постановил отложить рассмотрение вопроса о распределении этого пункта повестки дня. |
The strengthening of the Court has been reflected in the increasing number of cases under its consideration. |
Укрепление деятельности Суда находит отражение в росте числа дел, передаваемых на его рассмотрение. |