Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Рассмотрение

Примеры в контексте "Its - Рассмотрение"

Примеры: Its - Рассмотрение
It notes that the budget document remains voluminous and does not appear to be designed to accelerate either its production by the Secretariat or its consideration by the General Assembly. Он отмечает, что бюджетный документ по-прежнему велик по объему и, похоже, не составлялся с таким расчетом, чтобы ускорить его подготовку Секретариатом либо рассмотрение Генеральной Ассамблеей.
In view of that, the nature of the Committee's mandate at its special session and the limited time available, the Committee had decided that such general policy decisions should be considered further during its review of the application of Article 19 at its fifty-ninth session. С учетом этих положений, характера мандата специальной сессии и того факта, что у него было мало времени, Комитет постановил продолжить рассмотрение других аспектов общей политики на своей пятьдесят девятой сессии, когда он будет рассматривать вопрос о применении статьи 19.
At its 635th meeting, on 12 June 1997, the Committee decided to postpone consideration of item 5 of its agenda to its resumed 1997 session, to be held in January 1998. На своем 635-м заседании 12 июня 1997 года Комитет постановил отложить рассмотрение пункта 5 своей повестки дня до возобновленной сессии 1997 года, которая состоится в январе 1998 года.
The working group may wish to discuss possible rules of procedure for the committee and to consider forwarding the outcomes of its deliberations to the committee at its first session for its consideration. З. Рабочая группа может изъявить желание обсудить возможные правила процедуры комитета и рассмотреть вопрос о представлении результатов своих обсуждений на рассмотрение комитета на его первой сессии.
Having expressed its deep concern on an important issue, called for specific action and requested a report for the sixty-fourth session, it would be highly contradictory for the General Assembly not to continue its examination of the issue at its next session. После того как Генеральная Ассамблея выразила свою глубокую озабоченность этим важным вопросом, призвала к конкретным действиям и попросила представить доклад на шестьдесят четвертой сессии, для нее было бы крайне непоследовательным не продолжать рассмотрение данного вопроса на следующей сессии.
In its resolution 65/293, the General Assembly requested the Secretary-General to submit, for its consideration and approval, concrete proposals and alternatives to address the issue of outstanding dues to Member States from closed peacekeeping missions that are in net cash deficit. В своей резолюции 65/293 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря представить ей на рассмотрение и утверждение конкретные предложения и альтернативные варианты в отношении решения проблемы непогашенной задолженности завершенных миротворческих миссий, имеющих чистый кассовый дефицит, перед государствами-членами.
The United Nations Conference on Sustainable Development expressed support for the Regular Process and looked forward to the completion of its first global integrated assessment of the state of the marine environment by 2014 and its subsequent consideration by the Assembly. Участники Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию заявили, что они поддерживают регулярный процесс и рассчитывают на завершение проводимой в его рамках первой глобальной комплексной оценки состояния морской среды к 2014 году и ее последующее рассмотрение Ассамблеей.
Pursuant to the request made by the General Assembly in resolution 66/231, paragraph 239, the Joint Inspection Unit conducted a review of UN-Oceans and is expected to submit its report for consideration by the Assembly at its sixty-seventh session. Во исполнение просьбы, с которой обратилась Генеральная Ассамблея в пункте 239 своей резолюции 66/231, Объединенная инспекционная группа произвела обзор сети «ООН-океаны» и, как ожидается, представит доклад о нем на рассмотрение Ассамблее на ее шестьдесят седьмой сессии.
In its resolution 2011/39, the Council recommended, inter alia, that the possible establishment of an ad hoc panel of experts on the global economic and financial crisis and its impact on development should be considered further by the General Assembly. В резолюции 2011/39 Совет среди прочего рекомендовал Генеральной Ассамблее продолжить рассмотрение возможности создания специальной группы экспертов по вопросу о мировом финансово-экономическом кризисе и его последствиях для развития.
In paragraph 11 of his report, the Secretary-General further indicates that the General Assembly, in its resolution 65/293, requested him to submit for its consideration and approval, concrete proposals and alternatives to address the issue. В пункте 11 его доклада Генеральный секретарь далее отмечает, что Генеральная Ассамблея в своей резолюции 65/293 просила его представить ей на рассмотрение и утверждение конкретные предложения и альтернативные варианты решения этой проблемы.
The Committee was further informed that, to date, the Senior Advisory Group had held three meetings, in January, February and April 2012, and was expected to submit its report for consideration by the General Assembly during its sixty-seventh session. Комитет был также проинформирован о том, что на сегодняшний день Консультативная группа высокого уровня провела три заседания - в январе, феврале и апреле 2012 года - и должна представить свой доклад на рассмотрение Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят седьмой сессии.
Upon enquiry, the Committee was informed that the technical assessment mission had completed its work at the end of February and that the Secretary-General would submit a report to the Security Council for its consideration by 30 April 2012. В ответ на его запрос Комитет был информирован о том, что миссия по технической оценке завершила свою работу в конце февраля и что Генеральный секретарь представит на рассмотрение Совету Безопасности к 30 апреля 2012 года соответствующий доклад.
The Council also reiterated its decision to continue its consideration, as a matter of urgency, of the establishment of specialized anti-piracy courts in Somalia and other States in the region. Совет также подтвердил свое решение продолжать рассмотрение в первоочередном порядке вопроса о создании специальных судов по борьбе с пиратством в Сомали и других государствах региона.
Subject to the availability of time, taking into account the deliberations at its twenty-third session, the Committee may wish to continue its consideration of replies from Ukraine and Romania regarding activities proposed in their countries. При наличии времени и с учетом итогов обсуждения на его двадцать третьей сессии Комитет, возможно, пожелает продолжить рассмотрение ответов Украины и Румынии в отношении видов деятельности, предложенных в их странах.
It agreed to continue its deliberations on the matter at its thirty-ninth meeting (11 - 14 December 2012), taking into account the ongoing legislative developments in Germany. Он принял решение продолжить рассмотрение данного вопроса на своем тридцать девятом совещании (11 - 14 декабря 2012 года) с учетом законодательных изменений, происходящих в Германии.
At its fifty-sixth session, the Assembly expressed its appreciation for the valuable work done on the prevention aspects and requested the Commission to resume consideration of the liability aspects of the topic (resolution 56/82). На своей пятьдесят шестой сессии Ассамблея выразила признательность за ценную работу, проделанную по вопросу о предотвращении, и просила Комиссию возобновить рассмотрение тех аспектов этой темы, которые касаются ответственности (резолюция 56/82).
With a view to more fully developing its work, the group agreed to work intersessionally to complete the development of the draft framework for consideration by the Open-ended Working Group at its eighth meeting. С целью более полной разработки этих рамок группа постановила продолжить работу в межсессионный период с тем, чтобы завершить разработку проекта рамочной основы и представить его на рассмотрение Рабочей группы открытого состава на ее восьмом совещании.
Following the pattern set at its earlier sessions, the committee began its consideration of the item with general statements on the work to be undertaken during the current session. Следуя порядку, сложившемуся на его предыдущих сессиях, Комитет начал рассмотрение данного вопроса с заявлений общего характера относительно работы, которую предстоит провести на текущей сессии.
It invited the Environment Management Group to continue facilitating cooperation among its members in support of the implementation of the Strategic Plan for Biodiversity and to provide a progress report for consideration by the Conference of the Parties at its twelfth meeting. Группе по рациональному природопользованию было предложено продолжать оказывать содействие сотрудничеству между ее членами в целях осуществления Стратегического плана по биоразнообразию и представить на рассмотрение Конференции Сторон на ее двенадцатой сессии доклад о ходе работы.
The State party was informed of that, but it proceeded with his extradition before the Committee could finalize its review of the case and issue its Views. Будучи осведомленным об этом, государство-участник, тем не менее, осуществило его выдачу прежде, чем Комитет мог завершить свое рассмотрение дела и изложить свои соображения.
Such consideration created a dangerous precedent which called into question the purpose of the Council and undermined its work by suggesting that all of its decisions were open to renegotiation by the General Assembly. Такое рассмотрение создает опасный прецедент, который ставит под сомнение цель Совета и подрывает его работу, поскольку подразумевает, что все его решения можно вновь сделать предметом переговоров в Генеральной Ассамблее.
The Committee recommends the State party review its policy in this respect, by considering requests for interim measures in good faith and in accordance with its obligations under articles 3 and 22 of the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть свою политику по данному вопросу, обеспечив добросовестное рассмотрение просьб о принятии временных мер в соответствии с обязательствами по статьям З и 22 Конвенции.
Moreover, at the time these cases are expected to come before it, the Tribunal's Appeals Chamber will have a full complement of Judges on its bench and will be supported by its existing staff. Кроме того, на тот момент, когда эти дела предположительно будут представлены на рассмотрение, Апелляционная камера будет располагать полным составом судей и поддержкой со стороны действующего персонала.
On December 2009, DPRK had its first cycle of the UPR, followed by its second review on May 2014. Проведено рассмотрение первого цикла в декабре 2009 г., второго цикла - в мае 2014 г.
In paragraph 2 of its decision 2012/5, the Executive Board requested that an evaluation policy for UN-Women be presented for consideration at its second regular session of 2012. В пункте 2 решения 2012/5 Исполнительный совет просил представить ему на рассмотрение на второй очередной сессии 2012 года политику структуры «ООН-женщины» в области оценки.