| consideration and adoption of proposals for amendments to the Protocol and its annexes | ё) рассмотрение и утверждение предложений, касающихся поправок к Протоколу и его приложениям; |
| These would be sent to the Party concerned for consideration and to seek its agreement with regard to the making of recommendations. | Они будут направлены на рассмотрение соответствующей Стороны, с тем чтобы добиться ее согласия в отношении формулирования рекомендаций. |
| At its 1st meeting, the AWG agreed to consider this item further in a contact group. | На своем 1-м заседании СРГ приняла решение продолжить рассмотрение данного пункта в рамках контактной группы. |
| At the outset, the Working Group recalled its previous deliberations on the issue of pre-dispute agreements involving consumers. | В начале обсуждения Рабочая группа сослалась на ранее проведенное ею рассмотрение вопроса о заключаемых до возникновения спора соглашениях с участием потребителей. |
| The draft resolution before us today, which essentially is procedural in nature, is twofold in its focus. | Проект резолюции, вынесенный сегодня на наше рассмотрение, который является процедурным по своему характеру, преследует две цели. |
| The Committee continued its consideration of specific compliance issues identified through the examination of the previous review of implementation. | Комитет продолжил рассмотрение конкретных проблем соблюдения, выявленных в ходе изучения предыдущего обзора соблюдения. |
| However, it seemed that Parliament had not been involved; future reports should be submitted to it for its consideration. | Однако представляется, что парламент не участвовал в этом процессе; последующие доклады следует представлять на рассмотрение парламента. |
| The Code is on the agenda of the National Assembly for its consideration. | Рассмотрение Кодекса включено в повестку дня Национального собрания. |
| Any such changes shall be reported to the General Assembly for its consideration. | Все такие изменения представляются на рассмотрение Генеральной Ассамблеи. |
| The Conference decided to consider further the procedures and institutional mechanisms on non-compliance at its third meeting in October 2006. | Конференция приняла решение продолжить рассмотрение процедур и организационных механизмов для определения фактов несоблюдения на своем третьем совещании в октябре 2006 года. |
| The Committee on Sustainable Energy will review the Group's programme of work for 2007 at its fifteenth session in November 2006. | Комитет по устойчивой энергетике проведет рассмотрение программы работы Группы на 2007 год на своей пятнадцатой сессии в ноябре 2006 года. |
| Due to time constraints, the Working Party decided to postpone consideration of this agenda item to its forthcoming session in March 2008. | В силу временных ограничений Рабочая группа решила отложить рассмотрение этого пункта повестки дня до своей следующей сессии в марте 2008 года. |
| UNIFEM is presenting its biennial support budget for consideration by the UNDP/UNFPA Executive Board. | ЮНИФЕМ представляет свой двухгодичный бюджет вспомогательных расходов на рассмотрение Исполнительного совета ПРООН/ЮНФПА. |
| (b) To defer consideration of the application of the intergovernmental organizations Ramsar Convention and International Emergency Management Organization until its resumed substantive session. | Ь) отложить рассмотрение заявлений межправительственных организаций - Рамсарская конвенция и Международная организация по управлению чрезвычайными ситуациями - до его возобновленной основной сессии. |
| The Committee had a mandate to present its findings in cases brought by individuals under that Protocol. | Комитет уполномочен представлять свои выводы по делам, которые выносятся на его рассмотрение отдельными лицами в соответствии с этим Протоколом. |
| Portugal requested postponement of the consideration of its sixth periodic report to the forty-second session. | Португалия просила перенести рассмотрение ее шестого периодического доклада на сорок вторую сессию. |
| The secretariat is continuing its review of the last timely filed requests concerning five claims. | Секретариат продолжает свое рассмотрение последних своевременно направленных просьб об исправлении пяти претензий. |
| The Meeting, therefore, should limit its consideration of the report to taking note of it. | Поэтому совещание должно ограничивать свое рассмотрение доклада принятием его к сведению. |
| In May 2006, the Government submitted its first Report on the Policy Concerning the Disabled to the Parliament. | В мае 2006 года правительство представило на рассмотрение парламента свой первый Доклад о политике в отношении инвалидов. |
| The Seminar provided an opportunity for in-depth consideration of the concept of linguistic diversity and its implications for the revitalization of languages. | Семинар позволил осуществить углубленное рассмотрение вопроса о концепции языкового разнообразия и его последствиях для возрождения языков. |
| Consider potential partnership with the Basel Convention having regard to its mandate and work. | Рассмотрение возможности создания партнерства с Базельской конвенцией с учетом ее мандата и работы. |
| He thanked the Panel for its objective consideration of the nominations. | Он поблагодарил Группу за ее объективное рассмотрение соответствующих заявок. |
| The Committee agreed to defer consideration of the item to its next meeting, with a view to allowing more time for further consultations. | Комитет принял решение отложить рассмотрение данного пункта до следующего заседания, с тем чтобы выделить больше времени для дополнительных консультаций. |
| At its seventy-third session, the Committee decided to postpone consideration of the situation in Afghanistan, pending consolidation of the new Government. | На семьдесят третьей сессии Комитет постановил отложить рассмотрение доклада Афганистана на более поздний срок до достижения более стабильного положения нового правительства. |
| The Parties may wish to consider these matters and forward any related work to the Nineteenth Meeting of the Parties for its consideration. | Стороны, возможно, пожелают рассмотреть эти вопросы и представить любую связанную с этим работу на рассмотрение девятнадцатого Совещания Сторон. |