| The delegation, in its turn, provided comments for the Sub-commission's consideration. | В свою очередь, делегация представила на рассмотрение подкомиссии свои замечания. |
| Guyana is voluntarily committing to continue consideration of this issue over the next 2 years and to report its findings to the UNHRC. | Гайана добровольно обязуется продолжить рассмотрение этого вопроса в течение ближайших двух лет и сообщить о результатах СПЧ ООН. |
| The Fund reports on its activities to the General Assembly through an annual report of the Secretary-General. | Фонд отчитывается о своей деятельности перед Генеральной Ассамблеей, на рассмотрение которой ежегодно представляется доклад Генерального секретаря. |
| Belarus will submit its national report at the annual Economic and Social Council session in 2011. | Беларусь представит свой доклад на рассмотрение Совета в 2011 году. |
| Through its thematic reviews, the annual ministerial review has focused on all the MDGs. | В рамках такого ежегодного обзора на уровне министров ведется тематическая работа; таким образом, происходит рассмотрение всех ЦРДТ. |
| I respectfully commend the reports of the Third Committee to the plenary of the General Assembly for its consideration. | Я с уважением представляю на рассмотрение Генеральной Ассамблеи на ее пленарном заседании доклады Третьего комитета. |
| The only pragmatic solution to the question of Puerto Rico was to bring its case before the General Assembly. | Единственный способ найти практическое решение вопроса о Пуэрто-Рико - вынести его на рассмотрение Генеральной Ассамблеи. |
| The Government welcomes scrutiny of its record - there is no better safeguard of rights than the kind of open dialogue the UPR process offers. | Правительство приветствует критическое рассмотрение своей работы - открытый диалог, которому способствует процесс УПО, служит наилучшей гарантией защиты прав. |
| The Hague Convention and its domestic legislation were introduced to the 180th session of the Diet (ordinary session). | Гаагская конвенция и соответствующие внутренние законы были внесены на рассмотрение 180-й (очередной) сессии Парламента. |
| The Special Committee's continued consideration of the full spectrum of topics relating to the maintenance of peace and security was essential to achieving its mission. | Продолжающееся рассмотрение Специальным комитетом полного спектра тем, касающихся мира и безопасности, существенно важно для достижения его миссии. |
| A separate report on the future of the Task Force would be submitted to the General Assembly for its consideration during the sixty-second session. | В ходе шестьдесят второй сессии на рассмотрение Генеральной Ассамблеи будет представлен отдельный доклад о дальнейшей деятельности Целевой группы. |
| The results will be presented to the Committee on Conferences for its evaluation and decision on adjustments to the current methodology. | Результаты этой работы будут представлены Комитету по конференциям на рассмотрение и для принятия решений относительно целесообразности корректировки применяемой методологии. |
| Burundi and Sierra Leone, which were referred to the Commission for its consideration, are cases in point. | Подтверждением этого служат Бурунди и Сьерра-Леоне, ситуации в которых были переданы на рассмотрение Комиссии. |
| They also requested that the issue be given further consideration by the Meeting at its future sessions. | Они также просили, чтобы данный вопрос получил дальнейшее рассмотрение на последующих сессиях Совещания. |
| The Working Group commenced its consideration of the item with a series of presentations by MBTOC co-chairs. | Рабочая группа начала рассмотрение этого пункта повестки дня с ряда выступлений сопредседателей КТВБМ. |
| To avoid duplication of effort, REC CEE offered to review its existing materials on NGO capacity in this area. | Во избежание дублирования усилий РЭЦ ЦВЕ предложил провести рассмотрение имеющихся у него материалов о возможностях НПО в данной области. |
| Action: The SBSTA is invited to continue its consideration of these issues with a view to taking action, if appropriate. | ВОКНТА предлагается продолжить рассмотрение этих вопросов в целях принятия решения, если это будет необходимо. |
| The national plan should be devised and its implementation reviewed in consultation with the populations affected. | Разработка национального плана и рассмотрение хода его осуществления должны вестись в консультации с соответствующим населением. |
| With more than 270 outstanding cases, it was imperative that the Task Force should continue its important work. | Учитывая, что еще не завершено рассмотрение более 270 дел, представляется необходимым, чтобы Целевая группа продолжила свою важную работу. |
| The Philippines notes the structural flexibility of the World Court, demonstrated by its resort to chambers in considering specialized cases. | Филиппины отмечают структурную гибкость Международного Суда, проявляющуюся в передаче им конкретных дел на рассмотрение его камер. |
| Revitalization of the Assembly can be achieved if we bring important subjects under its consideration. | Активизации работы Ассамблеи можно добиться, передав на ее рассмотрение ряд важных вопросов. |
| His vision proved invaluable to the Committee's smooth consideration of a number of particularly complex items on its agenda. | Его дальновидность сыграла незаменимую роль в обеспечении того, чтобы рассмотрение Комитетом ряда особенно сложных пунктов его повестки дня проходило гладко. |
| Since its establishment, the Working Group has received for consideration 202 cases of enforced disappearance in Honduras, dating principally from 1981-1984. | С момента создания Рабочей группы на ее рассмотрение поступили сведения о 202 случаях насильственного исчезновения людей в Гондурасе, главным образом в период 1981-1984 годов. |
| A separate report will be submitted to the General Assembly for its consideration during the sixty-second session. | На рассмотрение Генеральной Ассамблее на шестьдесят второй сессии будет представлен отдельный доклад. |
| The proposal includes cost estimates on such a process for consideration by the Conference of the Parties at its second meeting. | Это предложение включает смету затрат на осуществление такого процесса, которая выносится на рассмотрение Конференции Сторон на ее втором совещании. |