Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Рассмотрение

Примеры в контексте "Its - Рассмотрение"

Примеры: Its - Рассмотрение
In its resolution 51/216 of 18 December 1996, the Assembly requested the Commission to further review the linkage between the base/floor salary scale and the mobility and hardship allowance, taking into account the views expressed by Member States in the Fifth Committee. В своей резолюции 51/126 от 18 декабря 1996 года Ассамблея просила Комиссию продолжить рассмотрение вопроса об увязке надбавки за мобильность и работу в трудных условиях со шкалой базовых/минимальных окладов с учетом мнений, высказанных государствами-членами в Пятом комитете.
CANZ urged the Secretariat to ensure that the policy paper and the fully developed reinforcement needs assessment on the concept of enhanced rapidly deployable capacities were provided to members of the Special Committee for review well before its next meeting. Страны КАНЗ обращаются к Секретариату с настоятельной просьбой обеспечить, чтобы заранее до следующего заседания на рассмотрение членам Специального комитета были представлены политический документ и полностью разработанный расчет потребностей пополнения согласно концепции увеличения потенциала сил быстрого развертывания.
In order to rationalize and consolidate the submission of reports for consideration by the General Assembly, OIOS proposed that the annual report on its activities related to peacekeeping operations should be issued as a separate document. В целях рационализации и консолидации докладов, представляемых на рассмотрение Генеральной Ассамблеи, УСВН предлагает, чтобы его ежегодный доклад о деятельности, связанной с операциями по поддержанию мира, издавался в виде отдельного документа.
The bill is now at its final stage and it will be tabled into Parliament in the near future. В настоящее время законопроект находится в стадии завершения, и в ближайшее время будет вынесен на рассмотрение парламента.
Accordingly, the Joint Inspection Unit hereby presents to the Assembly for its consideration an in-depth analysis of the issues previously identified as the most problematic and possible ways to overcome the problems, with a view to improving the quality and impact of the Unit's activities. В связи с этим Объединенная инспекционная группа настоящим представляет на рассмотрение Ассамблеи результаты углубленного анализа пяти вопросов, ранее отнесенных к числу наиболее проблематичных, и возможных путей их решения в целях повышения качества функционирования Группы и отдачи от ее работы.
By April 2005 the Main Committees are to present to the General Assembly for its consideration their analysis on the need, frequency and importance of each of the subjects they are considering. К апрелю 2005 года главные комитеты должны представить на рассмотрение Генеральной Ассамблеи свой анализ, касающийся необходимости, частотности и приоритетности рассмотрения каждого из вопросов, которыми они занимаются.
The General Assembly, in its resolution 57/141, welcomed the initiatives by IMO, UNHCR and IOM to address the issue of the treatment of persons rescued at sea. В своей резолюции 57/141 Генеральная Ассамблея приветствовала инициативы ИМО, УВКБ и МОМ, направленные на рассмотрение вопроса об обращении с лицами, спасенными на море.
This reality is compelling reason for the Council to include integrally, within the framework of its assessment and decision-making, specific consideration of the role played by small arms and light weapons. Такое положение дел является веским основанием для того, чтобы Совет сделал неотъемлемой частью своих действий в рамках оценки и принятия решений конкретное рассмотрение роли стрелкового оружия и легких вооружений.
Syria this year translated its words into action by submitting an integrated draft resolution to the Security Council, calling for declaring the Middle East a zone free of all weapons of mass destruction. В этом году Сирия претворила свои слова в действия, представив на рассмотрение Совета Безопасности комплексный проект резолюции, призывающий провозгласить Ближний Восток зоной, свободной от всех видов оружия массового уничтожения.
As recommended at the ninth session of the Commission, survey results will be submitted in a consolidated report of the Secretary-General to the Commission at its eleventh session. Как было рекомендовано на девятой сессии Комиссии, результаты обзора будут представлены на рассмотрение Комиссии в сводном докладе Генерального секретаря на ее одиннадцатой сессии.
It believed the Task Force should increase the scientific rigor of its evaluations, clarify the mandate for further work on paragraph 2(b) of Executive Body decision 1998/2 and defer consideration of specific chemicals until these issues had been addressed. Он заявил, что Целевой группе следует проявлять большую научную добросовестность при проведении оценок, внести ясность в мандат в отношении будущей работы по пункту 2 b) решения 1998/2 Исполнительного органа и отложить рассмотрение конкретных химических веществ до решения этих вопросов.
My delegation is of the view that the sponsors and co-sponsors of resolutions should also play a constructive role in following up any progress made before submitting a draft resolution on the same issue to the General Assembly at its next session. По мнению моей делегации, авторы и соавторы резолюций должны также играть конструктивную роль в отслеживании любого прогресса, достигнутого за период, прошедший с момента принятия данного проекта резолюции и представления его на рассмотрение Генеральной Ассамблеи на ее следующей сессии.
The representative from France informed WP. that a proposal concerning assistance in resolving interpretation issues had been prepared but was still being consulted and would probably be transmitted to WP. for consideration at its next session. Представитель Франции проинформировал WP. о том, что предложение об оказании помощи в урегулировании проблем толкования уже подготовлено - несмотря на то, что по нему все еще проводятся консультации - и, по всей видимости, будет передано на рассмотрение WP. на его следующей сессии.
In order to rectify that situation, the Government had recently announced its intention to present, during the current legislative session, legislation that would grant women their full political rights. Для исправления сложившегося положения правительство недавно заявило о своем намерении представить на рассмотрение в ходе нынешней сессии Национального собрания законодательство, в соответствии с которым женщинам в полной мере будут гарантированы их политические права.
The Security Council has contributed significantly to this effort by addressing the small arms issue in situations under its consideration, and by promoting global efforts to combat illicit small arms and light weapons, within the framework provided by the Programme of Action. Совет Безопасности вносит значительный вклад в эти усилия путем обсуждения вопроса о стрелковом оружии в подпадающих под его рассмотрение ситуациях и содействия глобальным усилиям по борьбе с незаконным стрелковым оружием и легкими вооружениями в рамках, предусмотренных Программой действий.
His delegation would therefore propose, during the informal consultations, a few amendments intended to bring the CPC report closer to the proposed medium-term plan adopted by ESCAP at its fifty-eighth session. Поэтому она предлагает в ходе неофициальных консультаций представить на рассмотрение делегаций несколько поправок, предусматривающих сближение текста, содержащегося в докладе КПК, с тем текстом, который был принят ЭСКАТО на ее пятьдесят восьмой сессии.
The Council has been given the mandate to consider imposing certain measures against parties on its agenda that recruit or use children in situations of armed conflict and are in violation of applicable international law. Совет получил мандат на рассмотрение возможности введения определенных мер против тех сторон, фигурирующих в его повестке дня, которые вербуют или используют детей в условиях вооруженных конфликтов и нарушают соответствующие нормы международного права.
The Republic of Seychelles indicates, on page 10 of its first report, that it is reviewing the Three Optional Protocols to the United Nations Convention on Transnational Organized Crime. На стр. 10 своего первого доклада Республика Сейшельские Острова сообщает, что она производит рассмотрение трех факультативных протоколов к Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организационной преступности.
It is anticipated that the CRIC at its first session will conduct a review according to the key thematic topics, while not neglecting specific issues as they emerge from the inputs from regional meetings. Предполагается, что на своей первой сессии КРОК проведет рассмотрение основных тематических вопросов, а также уделит внимание тем конкретным вопросам, которые могут быть затронуты в материалах региональных совещаний.
The Chairman said that the matter would be referred to informal consultations and the recommendations emanating therefrom would be submitted to the Committee for consideration at its next formal meeting. Председатель говорит, что этот вопрос будет рассмотрен в ходе неофициальных консультаций и выработанные в ходе них рекомендации будут представлены на рассмотрение Комитета на его следующем официальном заседании.
The Committee may wish to agree in principle to look into such aspects and to ask the secretariat to prepare options for its Bureau meeting early in 2001. Комитет может пожелать в принципе согласовать рассмотрение таких аспектов и обратиться к секретариату с просьбой подготовить варианты предложений к совещанию его бюро, намеченному на начало 2001 года.
The output of the technical review will be a technical review report, building on existing reporting standards and including an examination of the Party's progress in achieving its economy-wide emission reduction target. Результатом технического рассмотрения будет являться доклад о техническом рассмотрении, основанный на существующих стандартах представления информации и включающий рассмотрение прогресса Стороны в достижении ее целевого показателя сокращения выбросов в масштабах всей экономики.
Lastly, the Special Committee was continuing to give priority to consideration of its working methods, in accordance with the decision taken by the General Assembly in that regard. Наконец, оратор отмечает, что рассмотрение методов работы продолжает оставаться приоритетной задачей Комитета в соответствии с решением, принятым в этой связи Генеральной Ассамблеей.
In this regard, let me also pay tribute to the delegation of Singapore for their its effort to enhance certain technical aspects of the work of the Council, including the annual report. Norway fully supports the draft report as presented. В этой связи позвольте мне воздать должное делегации Сингапура за усилия по совершенствованию технических аспектов работы Совета, включая ежегодный доклад. Норвегия всецело поддерживает представленный на рассмотрение проект доклада.
Note that considering primes l ≠ p {\displaystyle l eq p} is no loss since we can always pick a bigger prime to take its place to ensure the product is big enough. Заметим, что рассмотрение простых чисел l ≠ p {\displaystyle l eq p} не приводит к проблемам, поскольку мы всегда можем выбрать большее простое число, чтобы обеспечить, чтобы произведение было достаточно велико.