Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Рассмотрение

Примеры в контексте "Its - Рассмотрение"

Примеры: Its - Рассмотрение
Terms of reference clearly defining its purpose, in accordance with the objectives of resolution 48/7, will be elaborated and made available to Member States. Круг полномочий, содержащий четкое изложение задач фонда, согласующихся с целями, поставленными в резолюции 48/7 Генеральной Ассамблеи, будет подготовлен и вынесен на рассмотрение государств-членов.
It decided to recommend that the Conference of the Parties should continue the consideration of the issue, taking into account those three draft texts, as well as comments made and views expressed at its eleventh session. Было принято решение рекомендовать Конференции Сторон продолжить рассмотрение этого вопроса, принимая во внимание все три проекта текстов, а также сделанные замечания и высказанные на его одиннадцатой сессии мнения.
He urged it to take steps to ensure that it would reach its goal of completing the first reading of the draft articles on State responsibility by the following year. Он настоятельно призывает ее предпринять шаги, которые позволили бы ей достичь поставленной цели - завершить в первом чтении рассмотрение проекта статей об ответственности государств к следующему году.
Consideration of the topic "State succession and its impact on the nationality of natural and legal persons", as defined by General Assembly resolution 49/51, falls into the category of special assignments. Рассмотрение темы "Правопреемство государств и его последствия для гражданства физических и юридических лиц", как она сформулирована в резолюции 49/51 Генеральной Ассамблеи, входит в категорию особых задач.
His delegation therefore requested the Committee to discontinue its consideration of the situation of human rights in the Sudan or, alternatively, to acknowledge that the recommendation on the deployment of monitors was unwarranted. Поэтому его делегация просит Комитет прекратить свое рассмотрение положения в области прав человека в Судане или же, в качестве альтернативного варианта, признать, что рекомендация о размещении наблюдателей является неоправданной.
Once the Board is seized of a case, the Chairperson and the members would consider it on a full-time basis until its completion, thus ensuring a prompt, thorough and fair consideration. После передачи дела в дисциплинарный совет председатель и члены будут рассматривать его до полного завершения, функционируя на постоянной основе, что обеспечит оперативное, тщательное и справедливое рассмотрение.
Her delegation looked forward to the report which the Secretary-General was to submit to the General Assembly at its fiftieth session concerning summary record requirements in certain subsidiary bodies for consideration by all Main Committees. Ее делегация с нетерпением ожидает доклад о потребностях в кратких отчетах ряда вспомогательных органов, который Генеральный секретарь должен представить на рассмотрение всем главным комитетам Генеральной Ассамблеи на ее пятидесятой сессии.
The Secretary-General now submits the present consolidated report in view of the decision taken by the General Assembly to defer consideration of the item until its fiftieth session (decision 49/491 of 20 July 1995). Генеральный секретарь представляет настоящий сводный доклад с учетом принятого Генеральной Ассамблеей решения отложить рассмотрение этого пункта до ее пятидесятой сессии (решение 49/491 от 20 июля 1995 года).
The Secretary-General welcomes guidance from the General Assembly on the three alternatives summarized below and recommends that the matter of the level of cash incentive be referred to ICSC, which, under its statute, is vested with authority to determine travel standards. Генеральный секретарь просил бы Генеральную Ассамблею вынести рекомендации в отношении трех вариантов, кратко изложенных ниже, и рекомендует передать вопрос об уровне материального стимула на рассмотрение КМГС, которая в соответствии с ее статутом наделена полномочиями определять нормы путевых расходов.
Mr. LEGAL (France) said that his delegation had no objection to the Committee's deferral of consideration of the question of establishing an international criminal court until its next meeting. Г-н ЛЕГАЛЬ (Франция) говорит, что он не имеет ничего против того, чтобы отложить рассмотрение вопроса о создании международного уголовного суда до следующего заседания.
The President: This afternoon, the General Assembly will continue its consideration of agenda item 44 for the purpose of taking action on the draft resolutions submitted under the item. Председатель (говорит по-английски): Сегодня Генеральная Ассамблея продолжит рассмотрение пункта 44 повестки дня, с тем чтобы принять решение по проектам резолюций, представленных по этому пункту.
The State Duma had recently adopted a draft federal law on national cultural entities; that law would be given its second reading in two days' time. Недавно Государственная дума приняла проект федерального закона "О национально-культурном объединении граждан"; через два дня он будет внесен на рассмотрение во втором чтении.
The Economic and Social Council had been unable to resolve those differences at its summer 1995 session, and consequently the Fifth Committee and the General Assembly would have to continue to review those questions and take final decisions on them. Экономический и Социальный Совет на своей летней сессии 1995 года не смог разрешить эти разногласия, поэтому Пятому комитету и Генеральной Ассамблее необходимо будет продолжить рассмотрение этих вопросов и принять по ним окончательные решения.
The Programme for the Development and Advancement of Indigenous Cultures operates in conjunction with the Funds Programme and responds to requests or projects requiring immediate attention, although its budget is insufficient. Параллельно с Программой фондов осуществляется Программа развития и поощрения автохтонных культур, целью которой является рассмотрение предложений или проектов, требующих принятия незамедлительных мер, чему препятствует нехватка финансовых средств в рамках бюджета этой Программы.
In view of the foregoing, I wish to inform you that the Committee has decided to reschedule the consideration of the initial report of the Federal Republic of Yugoslavia for its eleventh session (8-26 January 1996). С учетом вышеизложенного я хотела бы информировать Вас о том, что Комитет постановил перенести рассмотрение первоначального доклада Союзной Республики Югославии на свою одиннадцатую сессию (8-26 января 1996 года).
Portugal intends to pursue its efforts towards the achievement of world peace and international development, and considers that a decision to put these matters before this Assembly on a biennial basis constitutes a very positive step. Португалия намерена продолжать свои усилия на благо достижения мира на планете и международного развития и считает, что решение выносить эти вопросы на рассмотрение Ассамблеи каждые два года представляет собой весьма позитивный шаг.
The report that the Working Group submitted to the General Assembly at its last session contains useful information although it included no recommendations on the substantive issues that were discussed. Доклад этой Рабочей группы, представленный на рассмотрение Генеральной Ассамблеи на ее прошлой сессии, содержит полезную информацию, хотя в нем и нет рекомендаций по обсуждавшимся вопросам.
The Secretary-General's report under consideration reflects the commendable efforts undertaken so far by the Economic and Social Council and its subsidiary bodies and specialized agencies to harmonize and integrate their operational and procedural activities. Представленный на рассмотрение доклад Генерального секретаря отражает достойные высокой оценки усилия, уже предпринятые Экономическим и Социальным Советом и его вспомогательными органами и специализированными учреждениями, в целях обеспечения согласованности и интеграции их деятельности в операционной и процедурной областях.
The proposal is meant to encourage an in-depth reflection on the various alternatives for the future of the Trusteeship Council, including the idea of enhancing its role through an additional function as a trustee of the common heritage of mankind. Это предложение предназначено стимулировать углубленное рассмотрение различных альтернатив для будущего Совета по Опеке, включая идею об укреплении его роли за счет дополнительных функций как попечителя общего достояния человечества.
Under this item, the Committee will resume consideration of a draft general comment relating to article 25 of the Covenant which had been initiated at its fifty-third session. В рамках этого пункта Комитет возобновит рассмотрение проекта общего замечания, касающегося статьи 25 Пакта, которое было начато на его пятьдесят третьей сессии.
It is with great satisfaction that the Brazilian Government hereby submits to the Human Rights Committee its first report regarding the International Covenant on Civil and Political Rights, celebrated under the aegis of the United Nations in 1966. В настоящем документе правительство Бразилии с глубоким удовлетворением представляет на рассмотрение Комитета по правам человека свой первый доклад в отношении Международного пакта о гражданских и политических правах, принятого под эгидой Организации Объединенных Наций в 1966 году.
As a result, no further meetings have been scheduled to date, although the Task Force is ready to reconvene should new issues be presented for its consideration. Поэтому в настоящее время не планируется проведения каких-либо дальнейших заседаний, однако Целевая группа готова вновь собраться, если на ее рассмотрение будут представлены новые вопросы.
In this connection, Ukraine announced its intention to submit to the General Assembly a draft resolution on strengthening international cooperation in the field of cross-border traffic-control and the prevention of illicit trade in nuclear materials. В этой связи Украина объявила о своем намерении представить на рассмотрение Генеральной Ассамблеи проект резолюции, касающийся укрепления международного сотрудничества в сфере контроля за трансграничным оборотом ядерных материалов и пресечения незаконной торговли ими.
In the opinion of the Advisory Committee, that approach is not consistent with the request of the Assembly for proposals of possible savings for its consideration and approval (resolution 50/214, para. 7). По мнению Консультативного комитета, этот подход не согласуется с просьбой Ассамблеи о представлении на ее рассмотрение и утверждение предложений о возможной экономии (резолюция 50/214, пункт 7).
With regard to the draft United Nations declaration on the rights of indigenous peoples, she explained that it had been submitted by the Sub-Commission to the Commission on Human Rights at its fifty-first session. Относительно проекта декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов она пояснила, что данный проект был представлен Подкомиссией на рассмотрение пятьдесят первой сессии Комиссии по правам человека.