Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Its - Рамках"

Примеры: Its - Рамках
Furthermore, the secretariat identified some activities that could be implemented by the CGE under its work programme for 2013. Кроме того, секретариат указал некоторые мероприятия, которые КГЭ могла бы осуществить в рамках своей программы работы на 2013 год.
Every year, the Centre publishes statistics on the reports and cases it has processed within its mandate. Ежегодно Центр публикует статистические данные об инцидентах и делах, которые он рассматривает в рамках своей компетенции.
Furthermore, it acknowledges the necessity of addressing new thematic challenges within its scope. Кроме того, в нем признается необходимость решения новых тематических проблем в рамках сферы ее охвата.
EEA reconfirmed its readiness to collaborate with the Convention in future assessments of transboundary waters. ЕАОС вновь подтвердило свою готовность к сотрудничеству с Конвенцией в рамках оценок трансграничных вод.
Those services were especially necessary for its work relating to the Sponsorship Programme. Эта поддержка является особенно необходимой применительно к Программе спонсорства в рамках Конвенции.
In its training activities, UNODC focused on the links between smuggling of migrants and money-laundering or corruption. В рамках работы по подготовке кадров ЮНОДК обращало особое внимание на связь между незаконным ввозом мигрантов и отмыванием денег или коррупцией.
Armenia described the work done on economic instruments for water management in the framework of its NPD. Армения описала проделанную ею в рамках своих НДП работу по созданию экономических инструментов управления водными ресурсами.
The Customs Union existed within the broader framework of the Eurasian Economic Council and its Commission. Таможенный союз существует в более широких рамках Евразийского экономического совета и его комиссии.
Under this agenda item, separate discussions also took place on the Committee's procedures and on its relation with the EXCOM. В рамках этого пункта повестки дня состоялось также отдельное обсуждение процедур Комитета и его взаимоотношений с Исполкомом.
As part of a broader effort to further develop its management information systems, ECE adopted new website monitoring software. В рамках более широких усилий по дальнейшему развитию своих управленческих информационных систем ЕЭК внедрила новое программное обеспечение для мониторинга веб-сайта.
The subprogramme will draw on the work of its intergovernmental bodies and expert groups. Важным подспорьем при осуществлении подпрограммы будут служить результаты работы созданных в ее рамках межправительственных органов и экспертных групп.
The goal is to brainstorm priority opportunities that UN/CEFACT might address through its integrated strategy and programme of work. Цель заключается в коллективном обсуждении приоритетных возможностей, которые СЕФАКТ ООН может рассмотреть в рамках своей комплексной стратегии и программы работы.
Through its scientific and forensic services programme, UNODC continued to provide quality assurance support to national laboratories. В рамках своей программы оказания научной и судебно-экспертной поддержки ЮНОДК продолжало предоставлять национальным лабораториям помощь в области обеспечения качества.
Self-employment programme is one of the programmes implemented by the Employment Office of Montenegro within its active employment policy. Программа самозанятости является одной из программ, которые реализует Бюро по трудоустройству Черногории в рамках своей активной политики занятости.
The programme to support enterprises' development of intellectual property implemented since 2005 has continuously been scaled up to build on its progress. На регулярной основе пересматривается осуществляемая с 2005 года программа оказания поддержки формированию интеллектуальной собственности предприятий, с тем чтобы отразить прогресс, достигнутый в рамках этой программы.
While pursuing its ambitious fundamental physics research programme, CERN constantly innovated in many fields. В рамках своей широкой программы научных исследований в области фундаментальной физики ЦЕРН постоянно получает инновационные результаты во многих областях.
The project included several trainings and educational seminars for promotion of the Law and creating conditions for its successful implementation. В рамках проекта прошло несколько учебных и подготовительных семинаров, посвященных продвижению закона и созданию условий для его успешного применения на практике.
The Ombudsman reports regularly on the situation concerning the respect for human rights within its competences through electronic and printed media. Омбудсмен регулярно публикует в печатных и электронных СМИ доклады о положении в области соблюдения прав человека в рамках его компетенции.
During the 2014 - 2015 period, UN-Habitat will implement its programme of work through seven thematic subprogrammes. В 2014 - 2015 годах ООН-Хабитат будет осуществлять свою программу работы в рамках семи тематических подпрограмм.
As part of its project acquisition strategy, UN-Habitat will provide seed funding for pre-investment activities. В рамках этой стратегии приобретения новых проектов ООН-Хабитат будет предоставлять начальное финансирование прединвестиционной деятельности.
The Convention further stresses the importance of knowledge through technical and scientific cooperation for its successful implementation. Кроме того, в Конвенции также подчеркивается важность знаний, приобретаемых в рамках научно-технического сотрудничества в интересах ее успешного осуществления.
The consultative process informed policymakers of the importance of addressing migration issues and its indicators for evidence-based planning. В рамках этого консультативного процесса ответственным работникам было разъяснено, насколько важно учитывать вопросы и показатели миграции для целей обоснованного планирования.
UNFPA provides leadership to the national migration thematic group in its consideration of migration, both internal and international. Под руководством ЮНФПА в рамках национальной тематической группы по миграции проводится изучение проблем как внутренней, так и международной миграции.
The 1992 National Shelter Strategy under its 'enabling approach', has continued to inform and guide the housing sector. В рамках Национальной жилищной стратегии 1992 года в соответствии с "подходом, направленным на предоставление благоприятных условий", продолжается работа по информационному обеспечению и общему руководству сектора обеспечения жильем.
The social and human development cluster has progressively aligned its programme of work with NEPAD priorities. Программа работы в рамках тематического блока «Социальная сфера и развитие человеческого потенциала» все больше приводится в соответствие с приоритетами НЕПАД.