Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Its - Рамках"

Примеры: Its - Рамках
As part of its Programme on Employment and Migration, ILO continues to consider the situation of international and internal migrants. В рамках своей Программы в области занятости и миграции МОТ продолжает рассмотрение положения международных и внутренних мигрантов.
IAEA collaborates with other international organizations in an exemplary model of coordination which is based on the reliability and technical abilities of its partners. МАГАТЭ сотрудничает с другими международными организациями в рамках образцовой модели координации, основывающейся на надежности и технических возможностях ее партнеров.
Exemplary warning systems encourage data exchange and seek to facilitate its utility by establishing commonly accepted standards, procedures, assessment criteria, etc. В рамках образцовых систем предупреждения поощряется обмен данными и принимаются меры, направленные на повышение эффективности их применения путем разработки общепринятых стандартов, процедур, критериев оценки и т.д.
The project on global risk assessment and critical environmental zones is now in its reporting phase. В рамках проекта, связанного с оценкой глобального риска и критическими экологическими зонами, в настоящее время наступил этап представления докладов.
These systems are generally dedicated to the particular applications of the discipline concerned and managed by its scientific establishment. Эти системы, как правило, предназначены для конкретного применения в рамках определенной дисциплины, а управление ими осуществляют научные учреждения.
A national committee established and coordinated through the Ministry of National Planning and Economic Policy promotes and supervises its activities. Национальный комитет, созданный в рамках министерства по вопросам планирования и экономической политики и координируемый этим министерством, оказывает содействие и осуществляет контроль за проводимыми мероприятиями.
The United Nations Population Fund (UNFPA) is undertaking activities addressing the issue of poverty through its regular programme activities. Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения осуществляет деятельность, связанную с проблемой нищеты, в рамках своей регулярной деятельности по программам.
It will provide substantive inputs to the activities of the Statistical Commission and its Working Group. Он внесет свой вклад в решение вопросов существа в рамках мероприятий Статистической комиссии и ее Рабочей группы.
Under its terms of reference, ISCC would not carry out operational activities but would concentrate on identifying common standards and practices. В рамках своего круга полномочий ККСИ не будет заниматься оперативной деятельностью, а уделит основное внимание идентификации общих стандартов и практических методов.
Within its mandate, UNHCR is particularly concerned about refugee children who are in special need of protection. В рамках своего мандата УВКБ проявляет особый интерес к судьбе беженцев-детей, которые особенно нуждаются в защите.
As part of the conclusion of its work, the Commission has prepared for the transition with the Tribunal. ЗЗ. В рамках завершения своей деятельности Комиссия подготовилась к передаче полномочий Трибуналу.
It should be noted that, in the implementation of its mandate, the IMC encountered considerable obstacles. Следует отметить, что в рамках осуществления своего мандата НКСМИ столкнулась со значительными препятствиями.
In carrying out its initial mandate, UNOMSA worked closely with the observer missions of the Commonwealth, EU and OAU. В рамках осуществления своего первоначального мандата ЮНОМСА тесно сотрудничала с миссиями наблюдателей Содружества ЕС и ОАЕ.
I shall keep the Security Council informed about the operations conducted by UNOMIG under its expanded mandate. Я буду постоянно информировать Совет Безопасности об операциях, осуществляемых МООННГ в рамках ее расширенного мандата.
Accordingly, it is proposed that the Conference organize its work around a plenary, one main committee and two working groups. Соответственно, Конференции предлагается организовать свою работу в рамках пленарных заседаний, одного главного комитета и двух рабочих групп.
We believe the Social Summit represents a significant building block in the conference continuum through its focus on human security and sustainable development. Мы считаем, что Встреча на высшем уровне является важным вкладом в рамках целого ряда конференций в связи с тем, что в центре ее внимания стояли вопросы безопасности человека и устойчивого развития.
We regard the decisions on potential OSCE peace-keeping activities in its area of responsibility as a step in the right direction. Мы расцениваем решения, касающиеся возможного участия ОБСЕ в мероприятиях по поддержанию мира в рамках ее сферы компетенции, как шаг в правильном направлении.
As part of its functions pursuant to subparagraph 5 (c), the GM should process, analyse and summarize information it gathers. В рамках этой функции согласно подпункту 5 с) ГМ должен обрабатывать, анализировать и резюмировать собираемую им информацию.
He noted the substantial growth in its delivery of technical assistance. Выступающий отмечает значительный рост объема технической помощи, оказываемой в рамках Программы.
The European Union was committed to supporting national efforts through its development cooperation policies, which supported human rights and the democratization process in developing countries. Европейский союз привержен делу поддержки национальных усилий в рамках своей политики в области сотрудничества, связанного с развитием, которая направлена на поддержку прав человека и процессов демократизации в развивающихся странах.
Military aid to the Armed Forces of Zaire was being provided strictly within the framework of cooperation and technical assistance between Zaire and its partners. Военная помощь вооруженным силам Заира осуществляется строго в рамках сотрудничества и технической помощи между Заиром и сотрудничающими сторонами.
In Indonesia, under its national programme, the number of disabled people who had benefited from services had increased considerably. В Индонезии в рамках ее национальной программы значительно возросло число инвалидов, которые получают помощь.
South Africa stands ready to implement its commitments in the international monitoring system when it is set up. Южная Африка готова выполнять свои обязательства в рамках международной системы мониторинга после того, как будет создана последняя.
Assistance to ECOWAS covered activities aimed at enhancing its trade liberalization, improving monetary and financial cooperation and establishing a coastal shipping service. Помощь в пользу ЭКОВАС охватывала мероприятия, направленные на расширение либерализации торговли в рамках этой группировки, совершенствование валютно-финансового сотрудничества и обеспечение прибрежного судоходного сообщения.
Therefore it had offered its enthusiastic support to activities within the framework of the Decade. Поэтому она твердо поддерживает деятельность, осуществляемую в рамках Десятилетия.