Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Its - Рамках"

Примеры: Its - Рамках
Argentina is also cooperating with the Government of Colombia by sharing its national experience within the Andean FAO technical cooperation project. Аргентина также сотрудничает с правительством Колумбии, обмениваясь с ним своим национальным опытом в рамках проекта технического сотрудничества, осуществляемого андскими странами и ФАО.
The Government offered, to the extent of its possibilities, assistance to persons whose rights were violated. Правительство в рамках имеющихся возможностей оказывает помощь лицам, права которых нарушаются.
UNODC has a vibrant and productive relationship with WEF, in particular its Partnering Against Corruption Initiative (PACI). ЮНОДК активно и плодотворно взаимодействует с ВЭФ, в частности в рамках ее инициативы "Партнерство против коррупции" (ИППК).
A key strength of the study is its application of a new research methodology based on confidential in-depth interviews and focus groups. Сильной стороной работы явилось использование в ее рамках новой исследовательской методики, основывающейся на углубленных конфиденциальных интервью и привлечении фокус-групп.
We welcome and support the Pacific Islands Forum compact to improve aid effectiveness, including its innovative peer review mechanism. Мы приветствуем и поддерживаем достигнутую в рамках Форума тихоокеанских островов договоренность относительно повышения эффективности внешней помощи, включая новаторский механизм коллегиального обзора.
This has given the museums operational independence without the government relinquishing its responsibility for their continued existence. Это предоставило музеям оперативную независимость, в рамках которой их существование более не зависит от самого правительства.
WTO supports NEPAD's main objectives in the field of trade, particularly through the activities of its trade-related technical assistance programmes for African countries. ВТО поддерживает основные задачи НЕПАД в области торговли, прежде всего посредством проведения мероприятий в рамках программ по оказанию технической помощи, связанной с торговлей, африканским странам.
The paper also highlighted the objectives of the Network and its ongoing programmes in the region. В представленном документе также рассказывалось о целях Сети и об осуществляемых в ее рамках текущих программах в этом регионе.
The biennium has been work-intensive for the Implementation Committee under the Convention and its Protocol. В этот двухгодичный период Комитет по осуществлению, созданный в рамках Конвенции и Протокола к ней, вел напряженную работу.
In addition, in the biennium 2012 - 2013, the Convention continued its activities under the Assistance Programme. Кроме того, в течение двухгодичного периода 2012-2013 годов Конвенция продолжала осуществление своих мероприятиях в рамках Программы помощи.
It should also seek the support of the donor community in expanding its activities within the Global Facilitation Partnership. Ей следует также заручиться поддержкой сообщества доноров для расширения своей деятельности в рамках Глобального партнерства по упрощению процедур.
The Working Party is being invited under item 6 of its agenda to consider this issue. Рабочей группе предлагается рассмотреть этот вопрос в рамках пункта 6 ее повестки дня.
The FIA Foundation made a presentation and circulated a toolkit concerning its campaign on safety belt use. Представитель Фонда ФИА выступил с сообщением, распространив инструментальный комплект, применяемый в рамках его кампании по использованию ремней безопасности.
The secretariat, within its limited resources, will endeavour to assist in the implementation of the follow-up to this meeting. Секретариат в рамках имеющихся у него ограниченных ресурсов постарается оказать содействие в проведении последующих мероприятий в контексте этого совещания.
As part of its response to those decisions, the Secretariat had organized four case studies in various regions and subregions. В рамках выполнения этих решений секретариат организовал проведение четырех предметных исследований в различных регионах и субрегионах.
WFP worked to strengthen the coordination and effectiveness of inter-agency humanitarian efforts through its participation in the IASC. В рамках своего участия в деятельности МПК МПП содействовала улучшению координации и повышению эффективности межучрежденческих гуманитарных усилий.
The Board was commended for its efforts as the international focal point for the exchange of information under the Project. Комитету была выражена признательность за выполнение функций международного координационного центра по обмену информацией в рамках этого проекта.
Substantial financial allocations were made by WFP for the implementation of the gender policy under its regular biennial management plan 2004-2005 and mainstreamed into programme budgets. МПП выделила значительные финансовые ресурсы на проведение гендерной политики в рамках своего регулярного двухгодичного плана управления на 2004 - 2005 годы и включила ее в бюджеты по программам.
Coherence and coordination in United Nations system's development cooperation is crucial for its effectiveness Согласованность и координация в контексте сотрудничества в целях развития в рамках системы Организации Объединенных Наций имеют важнейшее значение для обеспечения его эффективности
UNICEF continues to expand its partnerships with civil society, Governments and with the private sector on behalf of children. ЮНИСЕФ продолжает расширять свои партнерские связи с гражданским обществом, правительствами и частным сектором в рамках деятельности в интересах детей.
Since its creation, this programme has awarded a total of 1,298 grants. В рамках этой программы с момента ее создания было выделено 1298 стипендий.
In its constant endeavour to stimulate international cooperation, CONACULTA has, through FONCA, generated mechanisms promoting shared cultural development. Постоянно стремясь к содействию международному сотрудничеству в рамках НФКИ, Конакульта были созданы механизмы, содействующие совместному развитию культуры.
Instead, governments agreed to establish the GEF with its focal areas approach. Вместо этого правительства решили учредить ФГОС, в рамках которого применяется подход, основанный на выделенных областях.
It has also undertaken gender mainstreaming activities within its capacity-building programme on multimodal transport. Деятельность по внедрению гендерного подхода проводится ею и в рамках программы создания потенциала в сфере смешанных перевозок.
WFP plans to conduct follow-up on its baseline surveys on all eight Enhanced Commitments to Women in 2007. Мировая продовольственная программа (МПП) планирует провести в 2007 году в рамках последующей деятельности обследования в целях анализа базовых показателей по всем повышенным обязательствам в отношении женщин.