Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Its - Рамках"

Примеры: Its - Рамках
The Kingdom of the Netherlands pledges to strengthen its ties with other partners through bilateral and trilateral channels, preferably through cross-regional alliances. Королевство Нидерландов обязуется укреплять свои связи с другими партнерами в рамках двусторонних и трехсторонних механизмов, в первую очередь через посредство межрегиональных союзов.
The Institute has promoted those jointly organized activities within the limits of its funding capacity. Институт способствует проведению этих мероприятий, которые организуются совместно с другими организациями, в рамках своих финансовых возможностей.
UNODC also launched the enhanced International Money-Laundering Information Network () and its Anti-Money-Laundering International Database. УНП ООН разместило также улучшенный вариант Международной информационной сети по проблеме отмывания денег () и функционирующей в ее рамках базы данных по отмыванию денежных средств.
To be applied in operations by UNHCR in implementing its mandate. Предназначены для исполнения УВКБ при осуществлении оперативной деятельности в рамках его мандата.
In preparation for its 2015 first regular session, the Executive Board of UNICEF will hold informal briefings as indicated below. В рамках подготовки к своей первой очередной сессии 2015 года Исполнительный совет ЮНИСЕФ проведет неофициальные брифинги на нижеуказанные темы.
UNSOA continued to expand its rations supply to support the increased AMISOM troops and SNA in joint operations with AMISOM. В рамках совместной операции с АМИСОМ ЮНСОА продолжало увеличивать количество поставляемых пайков для возросшего числа военнослужащих АМИСОМ и личного состава сомалийской национальной армии.
Modularization is in its fourth year of implementation under a five-year plan. Идет четвертый год осуществления проекта модуляризации в рамках пятилетнего плана.
15.48 As part of its special initiatives component, the subregional office will undertake evidence-based research to support the implementation of sustainable social and economic development policies. 15.48 В рамках компонента специальных инициатив субрегиональное отделение будет проводить фактологические исследования для содействия осуществлению стратегий устойчивого социально-экономического развития.
The subprogramme will make conscious efforts to adapt its approaches to specific country circumstances and needs of member States. В рамках этой программы будет также проводиться целенаправленная работа по адаптации подходов к условиям, существующим в конкретных странах, и конкретным потребностям государств-членов.
His Government had recently adopted a resolution that expanded its role in all relevant international forums in support of nuclear disarmament and non-proliferation measures. Правительство его страны недавно приняло резолюцию, предусматривающую расширение роли Италии в усилиях, предпринимаемых в рамках всех соответствующих международных форумов в целях поддержки мер в области ядерного разоружения и нераспространения.
In its development of nuclear power plants, it cooperated closely with IAEA to ensure full compliance with IAEA standards. В рамках разработки атомных электростанций страна оратора тесно сотрудничает с МАГАТЭ в целях обеспечения полного соответствия стандартам МАГАТЭ.
In its efforts to promote and protect human rights, the Government enjoys the support of international, multilateral and bilateral partners. В рамках деятельности по поощрению и защите прав человека правительство также пользуется поддержкой своих международных, многосторонних и двухсторонних партнеров.
France undertakes active cooperation with the Agency as part of its bilateral cooperation (see action 8). Франция активно сотрудничает с Агентством в рамках своей программы двустороннего сотрудничества (см. действие 8).
As part of the integrated strategic framework process, the United Nations is developing its three-year action plan in support of the Somalia Compact. В рамках процесса комплексных стратегических рамок Организация Объединенных Наций разрабатывает свой трехлетний план действий в поддержку Договоренности по Сомали.
The action of MISCA with regard to this aspect of its mandate includes several aspects. Действия АФИСМЦАР в рамках данного аспекта ее мандата проводятся по следующим направлениям.
That said, the Government is pursuing, through the judicial process, allegations against several members of its armed forces. В то же время следует отметить, что правительство сейчас в рамках судебного процесса расследует обвинения, предъявленные ряду военнослужащих его вооруженных сил.
The LEG will conduct regional training workshops on NAPs as part of its work programme for 2014 - 2015. ГЭН в рамках своей программы работы на 2014-2015 годы проведет региональные учебные рабочие совещания по НПА.
Africa would closely follow the implementation of the innovative approach proposed by UNIDO in its new operational strategy for Africa. Африка будет внимательно следить за осуществлением инновационного подхода, предлагаемого ЮНИДО в рамках ее новой оперативной стратегии для Африки.
At the national level, Portugal consistently seeks to guarantee the realization all the human rights of migrants in its public policies. На национальном уровне Португалия в рамках своей государственной политики неизменно добивается обеспечения реализации всех прав человека мигрантов.
UN-Habitat continued to partner with academic, research and training institutions globally in the implementation of its work programme. ООН-Хабитат продолжала сотрудничать с академическими и научно-исследовательскими учреждениями и учебными заведениями в рамках осуществления своей программы работы.
Many delegations underscored that UNCTAD technical cooperation should continue to respond to the varied needs of its beneficiaries in accordance with national development priorities. Многие делегации подчеркивали, что в рамках деятельности ЮНКТАД в области технического сотрудничества следует и впредь учитывать различные потребности получателей помощи с учетом их приоритетов национального развития.
Thus, UNEP will ensure that it builds into its support, gender-differentiated and socially differentiated considerations. Именно поэтому ЮНЕП обеспечит, чтобы в рамках оказываемой ею поддержки учитывались гендерно и социально дифференцированные соображения.
Results of the Panel's assessments inform UNEP priorities within its climate change programme. Результаты проведенных Группой оценок являются источником информации для определения приоритетов ЮНЕП в рамках ее программы по изменению климата.
It will provide secretariat support to SAICM and to the mercury treaty during the interim period prior to its entry into force. В рамках подпрограммы будет оказываться секретариатская поддержка СПМРХВ, а также договору по ртути в течение промежуточного периода, предшествующего его вступлению в силу.
Involvement of parties in the activities under the global monitoring plan is important to ensure its successful implementation. Участие Сторон в мероприятиях в рамках плана глобального мониторинга имеет важное значение для обеспечения его успешного осуществления.