Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Its - Рамках"

Примеры: Its - Рамках
The Commission considered its priority theme during a high-level round table and two interactive panel discussions. Комиссия рассматривала свою приоритетную тему в рамках «круглого стола» высокого уровня и двух интерактивных тематических дискуссий.
In 2013, UNCDF expanded its contribution to disseminating the client protection principles (CPP) of the Smart Campaign. В 2013 году ФКРООН расширил свой вклад в работу по распространению принципов защиты интересов клиентов в рамках кампании «Смарт».
The project mobilized about 200 community volunteers and linked its activities to the HIV/AIDS and Asia Youth Exchange Programme actions on food security. В рамках проекта было мобилизовано около 200 общинных добровольцев, а связанная с ним деятельность была объединена с борьбой против ВИЧ/СПИДа и деятельностью Азиатской программы молодежных обменов в области продовольственной безопасности.
Rwanda commended Ethiopia on its efforts to promote and protect human rights, including through the efforts of EHRC. Делегация Руанды одобрила усилия Эфиопии по поощрению и защите прав человека, в том числе в рамках усилий КЭПЧ.
It was emphasized that the ethical aspects of the professionalization of the public service, its training and recertification should not be neglected. Было подчеркнуто, что в рамках усилий по повышению уровня профессионализма в гражданской службе, подготовке кадров и повторной аттестации следует уделять должное внимание этическим аспектам.
UNFPA implemented these interventions under its new family planning strategy, 'Choices not Chance', launched in 2012. ЮНФПА осуществлял эти мероприятия в рамках своей новой стратегии планирования семьи под названием "Выбор, а не случай", которая осуществляется с 2012 года.
UNDP will exercise its convening power and expertise to engage with these actors to advance gender equality in inter-governmental initiatives, regional conferences and programmatic work. ПРООН будет использовать свои объединяющие возможности и свой опыт для взаимодействия с этими субъектами в целях продвижения идей гендерного равенства в рамках межправительственных инициатив, региональных конференций и в программной деятельности.
He reiterated UNFPA commitment to system-wide coherence, and fulfilling its quadrennial review mandate. Он подтвердил приверженность ЮНФПА согласованности усилий в рамках всей системы и исполнению своего мандата по четырехгодичному обзору.
Following system-wide consultations and suggestions, the Joint Inspection Unit identified ten new topics in its Programme of Work for 2014. По итогам консультаций и с учетом предложений в рамках всей системы Объединенная инспекционная группа определила десять новых тем для своей программы работы на 2014 год.
Accordingly, as part of its global engagement, UNFPA will provide support to countries in formulating disaster contingency and preparedness plans. В соответствии с этим в рамках своей деятельности на глобальном уровне ЮНФПА будет оказывать поддержку странам в составлении чрезвычайных планов обеспечения готовности на случай бедствий.
This network is slowly but steadily expanding its activities under various task forces. Эта сеть неуклонно и поступательно расширяет свои мероприятия в рамках различных целевых групп.
The police carried out measures within its competence dedicated to prevention of crimes related to human trafficking. Полиция, действуя в рамках своей компетенции, принимает меры по предупреждению преступлений, сопряженных с торговлей людьми.
The UK Government regularly updates information on its reporting status under the ICESCR on the website of the Ministry of Justice. Правительство СК регулярно обновляет информацию о текущем состоянии своей отчетности в рамках МПЭСКП, размещенную на веб-сайте Министерства юстиции.
The Committee encourages the State party to redouble its efforts to combat the problem of child labour by means of an emergency plan. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать усилия в рамках неотложных мер по борьбе с детским трудом.
The Swedish Prosecution Authority has worked on implementing the way of working advocated by the model in its organisation. Генеральная прокуратура Швеции работает над внедрением этого порядка работы, основанного на этой модели, в рамках своей структуры.
The Government is looking into the possibility of reserving, in its future programmes, specific housing for the vulnerable. Правительство также изыскивает в настоящий момент возможность выделять в рамках своих следующих программ жилье для представителей уязвимых групп.
Within its framework, the Training Programme for Roma Mediators - ROMED was established. В его рамках была создана Программа подготовки посредников по взаимодействию с рома (РОМЕД).
Under item 4 of its agenda, the Working Group held a special event on racism and football. В рамках пункта 4 своей повестки дня Рабочая группа провела специальное мероприятие на тему "Расизм и футбол".
The Government had shown its readiness for the international community to observe and collaborate in the process. Правительство продемонстрировало готовность к тому, что международное сообщество будет наблюдать за этим процессом и сотрудничать в его рамках.
He thanks the Government of Rwanda for its exemplary cooperation on that visit. Он благодарит правительство Руанды за образцовое сотрудничество в рамках этой поездки.
15: New Zealand will consider the implications of signing and ratifying the OP-CRC-IC as part of its commitment to the CRC. 15: Новая Зеландия изучит последствия подписания и ратификации ФП-КПР-ИС в рамках своих обязательств по КПР.
The coalition had also developed a regional strategy on dementia and planned to continue its advocacy in relevant forums. Коалиция также разработала региональную стратегию по проблеме слабоумия и планирует продолжать деятельность по содействию ее реализации в рамках соответствующих форумов.
UNFPA continued to implement its strategy for mainstreaming humanitarian response in country and regional programmes and operations. ЮНФПА продолжал осуществлять стратегию всестороннего учета гуманитарной деятельности в рамках страновых и региональных программ и мероприятий.
We more thoroughly discuss its sole target on eliminating gender disparity in primary and secondary education below. Ниже мы более детально обсудим единственную поставленную в ее рамках задачу ликвидации гендерного неравенства в сфере начального и среднего образования.
The Committee recommends that the State party continue to strive to fulfil its commitments with respect to the Millennium Development Goals. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать свои усилия по выполнению обязательств в рамках Целей развития тысячелетия.