Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Its - Рамках"

Примеры: Its - Рамках
This offers something useful for the international community to draw upon in its exploratory efforts for a new security concept. Это целесообразно для международного сообщества, которое должно извлечь из этого уроки в рамках усилий, направленных на изучение новой концепции безопасности.
Pursuant to Economic and Social Council resolution 1997/2, the programme will address gender concerns in its activities. В соответствии с резолюцией 1997/2 Экономического и Социального Совета в рамках деятельности по программе будут учитываться гендерные аспекты.
Portugal had provided an updated version of its initial response to the questionnaire. Австралия представила с запозданием ответы на вопросники об осуществлении Протокола в рамках первого и второго циклов отчетности.
In view of its complexity, the disciplinary issue should be removed from the current discussion. Учитывая сложность дисциплинарного вопроса, не следует касаться его в рамках текущего обсуждения.
But, within its mandate, the Security Council cannot ignore the threats to international security caused by global warming. Однако в рамках своего мандата Совет Безопасности не может игнорировать угрозы международной безопасности, создаваемые глобальным потеплением.
National efforts both in the public sector and in organized civil society have focused on improving access to antiretroviral therapy and widening its coverage. Национальные усилия, осуществляемые как в государственном секторе, так и в рамках организаций гражданского общества, нацелены на улучшение доступа к антиретровирусной терапии и расширение ее охвата.
The Convention has emphasized the need for focused scientific research since its adoption. С момента принятия Конвенции в ее рамках особо подчеркивалась необходимость проведения целенаправленных научных исследований.
Consequently, it now pursues its activities within the overall strategy of the Ministry of Public Works, Transport and Housing. Соответственно, теперь оно осуществляет свою деятельность в рамках общей стратегии министерства общественных работ, транспорта и жилья.
Our next political challenge is the review of the constitution within agreed mechanisms stipulated in its charter. Нашей следующей политической задачей является пересмотр конституции в рамках согласованных механизмов, предусмотренных в ней.
The Council sets up specialist sections and working groups to handle issues related to its activities. В рамках Совета созданы специализированные отделы и рабочие группы по вопросам, относящимся к его деятельности.
The Environment Initiative of NEPAD has combating desertification as the first of its eight sub-themes for priority interventions. В рамках Экологической инициативы НЕПАД борьба с опустыниванием рассматривается в качестве первой из ее восьми поднаправлений первоочередных действий.
This is facilitated by World Bank's promotion of the rule of law at the domestic level through its lending. Этой работе способствует поощрение Всемирным банком законности на национальном уровне в рамках его политики в области кредитования.
The United Nations should also redouble its efforts to increase the number of States accepting that fundamental commitment. Касаясь роли Секретариата Организации Объединенных Наций, Швейцария приветствует уже принятые меры, в частности в рамках Стратегии для эры применения международного плана - Плана действий.
The programme will continue its regular overviews of forest condition in Europe. В рамках программы будет продолжена работа по регулярному обследованию состояния лесов в Европе.
Within the limits set by the interests of justice, my Office is doing its utmost to meet the objectives of the completion strategy. В рамках, определенных интересами правосудия, моя Канцелярия прилагает все усилия в целях выполнения задач стратегии завершения.
The delegation called upon other Parties to join its efforts and also fund such tasks under the work-plan. Делегация призвала другие Стороны присоединиться к ее усилиям и также финансировать деятельность по решению таких задач в рамках плана работы.
According to Mr. Balashov, Gazprom provides non-discriminatory third party access to IGP all along its UGSS but exclusively for Russian consumers. По словам г-на Балашова, Газпром предоставляет недискриминационный доступ третьим сторонам к НПГ в рамках всей его ЕСГ, но исключительно для российских потребителей.
The Territory has yet to establish its relation to the European Union's Economic Partnership Agreement. Территория еще не установила отношений в рамках Соглашения Европейского союза об экономическом партнерстве.
The review of its Statute was part of the process of reform within the Organization. Пересмотр Статута осуществляется в рамках процесса реформирования Организации.
The Kimberley Process Certification Scheme is an example of international cooperation at its best. Система сертификации в рамках Кимберлийского процесса является одним из наиболее удачных примеров международного сотрудничества.
Until recently, Pakistan had received only about 6 per cent of the funding required for activities under its integrated programme. До последнего времени Пакистан получил лишь около 6 процентов средств, необходимых для осу-ществления мероприятий в рамках комплексной программы.
Restitution of nationalized rural land to its previous owners has been one of the privatization measures. ЗЗ. Одной из мер в рамках приватизации стало возвращение национализированных сельских угодий их предыдущим владельцам.
Having this in mind, Japan, for its part, will consider providing appropriate assistance to Lebanon's recovery and reconstruction efforts. С учетом этого Япония, со своей стороны, готова рассмотреть возможность о предоставлении соответствующей помощи в рамках усилий по восстановлению и реконструкции в Ливане.
This would ensure that the Commission remained within its mandate under the Convention and the Agreement. Это способствовало бы обеспечению того, чтобы Комиссия продолжала действовать в рамках своего мандата в соответствии с Конвенцией и Соглашением.
The Committee began its consideration of the question on capital master plan relating to this agenda item. Комитет приступил к рассмотрению вопроса о Генеральном плане капитального ремонта в рамках этого пункта повестки дня.