Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Its - Рамках"

Примеры: Its - Рамках
In implementing its national export controls New Zealand seeks to restrict trade related only to unsafeguarded nuclear facilities or nuclear weapon programmes in non-nuclear weapon states. В рамках осуществления ею своего национального экспортного контроля Новая Зеландия стремится ограничивать торговлю, связанную лишь с не поставленными под гарантии ядерными объектами и ядерно-оружейными программами в государствах, не обладающих ядерным оружием.
Lastly, the resolution reinforces the powers of the International Atomic Energy Agency in its verification work. Наконец, резолюция предусматривает расширение полномочий Международного Агентства по атомной энергии в рамках его деятельности по контролю.
While the transitional partners have reached agreement on the command structure of those forces, its actual integration has yet to take place. Хотя партнеры в рамках переходного периода достигли договоренности в отношении командной структуры этих сил, их фактическая интеграция пока не достигнута.
The Commission decided to situate its work in this matter within the confines of the Vienna Convention. Комиссия постановила вести свою работу по этому вопросу в рамках Венской конвенции.
China, as part of its cooperation programme, is building a new National Assembly in Bissau. Китай в рамках осуществляемой им программы сотрудничества строит здание для нового Национального собрания в Бисау.
It can be done internally by moving services from a parent company to its foreign affiliates. Он может осуществляться в рамках компании путем передачи отдельных функций материнской компании ее зарубежным филиалам.
The Commission also invited the Working Group to submit its views on the activities of the Decade to the High Commissioner. Комиссия также предложила Рабочей группе представить Верховному комиссару ее мнения в отношении мероприятий в рамках Десятилетия.
In preparation for the biennium 2004-2005, the Office started negotiations with several governments to broaden its resource base. В рамках подготовки к двухгодичному периоду 2004 - 2005 годов Управление начало переговоры с рядом правительств о расширении своей ресурсной базы.
The Population Division continued to focus its technical cooperation programme on activities designed to strengthen population research and teaching institutions in developing countries. В рамках своей программы технического сотрудничества Отдел народонаселения продолжал уделять основное внимание мероприятиям, направленным на повышение эффективности деятельности научно-исследовательских и учебных заведений развивающихся стран, занимающихся демографическими проблемами.
Mexico reported that it had implemented monitoring and evaluation mechanisms, which were reported in its Uniform Statistical System for Drug Control. Мексика сообщила об использовании механизмов мониторинга и оценки, о которых сообщалось в рамках ее единой статистической системы контроля над наркотиками.
In its efforts to improve the quality of the list, the Committee has also approved a number of technical changes. В рамках своих усилий по повышению качества перечня Комитет также утвердил внесение в него ряда технических изменений.
By taking such an approach the Committee will do useful work under its second mandate. Опираясь на такой подход, Комитет проделает полезную работу в рамках своего второго мандата.
UNICEF highlighted its programmes throughout Latin America, which focus on indigenous children as a particularly vulnerable group. ЮНИСЕФ представил информацию о своих программах, осуществляемых в Латинской Америке, в рамках которых особое внимание уделяется детям коренных народов в качестве особо уязвимой группы.
Informal consultations in preparation for its resumed 2003 session Неофициальные консультации в рамках подготовки к возобновленной сессии Комитета 2003 года
Following its adoption of the reports prepared by the technical committees, the Conference should propose action plans for their future work. После утверждения докладов, подготовленных техническими комитетами, Конференция предложит планы действий в рамках их будущей работы.
As part of its ongoing efforts to implement the recommendation, UNEP intends to hold further discussions with the Convention secretariat on the matter. В рамках текущих усилий по осуществлению этой рекомендации ЮНЕП намерена провести дальнейшие обсуждения с секретариатом Конвенции по данному вопросу.
Russia is ready to continue moving forward in implementing the agreements as part of its programme of further nuclear weapons reductions. Россия готова и далее двигаться по пути выполнения взятых на себя в рамках ДНЯО обязательств в отношении дальнейших сокращений ядерных вооружений.
UNEP systematically incorporates indigenous peoples' views in its resource management environmental policies and programmes. ЮНЕП на систематической основе учитывает мнения коренных народов в процессе управления ресурсами в рамках экологической политики и программ.
The existence of such a possibility created a perverse incentive for the police not to complete its work. Существование такой возможности порождает порочную практику, в рамках которой полиция не заинтересована закрывать дела.
The year 2008 marked the second year since China completed the phase-in fulfilment of its WTO accession commitments. 2008 год стал вторым годом после завершения Китаем поэтапного выполнения его обязательств в рамках присоединения к ВТО.
The Advisory Committee expresses its concern about deficiencies in control and emphasizes the need to implement the field assets control system secretariat-wide. Консультативный комитет выражает свою обеспокоенность по поводу недостатков в области контроля и обращает особое внимание на необходимость внедрения в рамках всего Секретариата системы управления имуществом на местах.
We request UNCTAD to continue its support for the operations of the GSTP Agreements. Мы призываем ЮНКТАД продолжать оказывать поддержку операциям в рамках соглашений по линии ГСТП.
As part of this mandate, UNIFIL is required to conduct mine-clearance activities in support of its operational objectives. В рамках своего мандата в ходе решения оперативных задач ВСООНЛ должны проводить и мероприятия по разминированию.
Liberia submitted its annual report for 2008 by 31 March 2009 to the Kimberley Process, as required. Как и подобает, в рамках Кимберлийского процесса Либерия представила свой годовой доклад за 2008 год к 31 марта 2009 года.
ESCAP has placed increasing emphasis on strengthening trade facilitation measures through its technical assistance to Government agencies and firms in the subregion. ЭСКАТО уделяет все большее внимание укреплению мер по упрощению торговых операций в рамках своей технической помощи, которую она оказывает государственным учреждениям и компаниям в субрегионе.