Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Its - Рамках"

Примеры: Its - Рамках
Among its functions, the centre will also process complaints from individuals. В рамках своей компетенции Центр будет заниматься и индивидуальными жалобами.
The programme has also increased its outreach, particularly to youth, by creating a presence on the websites of YouTube and Wikipedia. Также увеличился объем просветительской деятельности в рамках программы, в частности среди молодежи, посредством ее присутствия на таких сайтах, как YouTube и Википедия.
UNDP has focused its GEF activities on providing technical cooperation assistance to a wide range of eligible programme countries. Основное внимание в рамках своей деятельности, связанной с ГЭФ, ПРООН уделяет оказанию помощи по линии технического сотрудничества большому числу отвечающих соответствующим требованиям стран, в которых осуществляются программы.
UNDP was congratulated for its performance in the current MYFF cycle (2000-2003). Делегации высоко оценили работу ПРООН в рамках текущего цикла МРФ (2000 - 2003 годы).
Under the second memorandum, efforts would be made to follow up the Durban Conference and its Programme of Action. В рамках второго меморандума будут предприниматься усилия по реализации последующей деятельности по итогам Конференции в Дурбане и принятой на ней Программы действий.
UNOPS expects to implement its new fee calculation system throughout the organization in 2003, subject to available budgetary resources. При наличии бюджетных ресурсов ЮНОПС, как ожидается, введет в действие новую систему расчета сборов в рамках всей организации в 2003 году.
Within its structure, a Joint Technical Unit for Internally Displaced Persons was created. В рамках этой структуры была создана Объединенная техническая группа по внутренним перемещенным лицам.
Global Volunteers continues to generate most of its revenue from service program fees paid by volunteers. Организация «Всемирные добровольцы» по-прежнему получает большую часть доходов за счет сборов с добровольцев в рамках программы обслуживания.
In December, the Centre hosted its first UNDP country-office staff fellows in a new democratic governance fellowship programme. В декабре Центр принял первых сотрудников странового представительства ПРООН для обучения в рамках новой программы стипендий в области демократического управления.
UNIFEM is strengthening strategies to diversify and increase its resource base, in both regular and non-core resources. ЮНИФЕМ активизирует усилия в рамках стратегий, направленных на создание более диверсифицированной базы ресурсов, как регулярных, так и неосновных.
UNHCR's office in Kinshasa has set up a project within its programme for 2000 to assist some 300,000 displaced persons. В рамках программы деятельности Отделения УВКБ в Киншасе в 2000 году был создан проект оказания помощи примерно 300000 перемещенных лиц.
UNRWA's administration continued its dialogue with staff representatives to seek ways to improve their conditions of service within existing resources. Администрация БАПОР продолжает вести диалог с представителями персонала в поисках путей улучшения условий их службы в рамках имеющихся ресурсов.
We are convinced that the Commission will act professionally, objectively and strictly within the framework of its mandate. Убеждены, что Комиссия будет действовать профессионально и объективно, строго в рамках своего мандата.
UNODC addresses several global threats within the framework of the rule of law and through its sustainable livelihood strategies. В рамках своей деятельности по укреплению правопорядка и стратегий создания устойчивых источников средств к существованию ЮНОДК противодействует целому ряду общемировых угроз.
The Division continued to analyse the macroeconomic situation and transformation processes in individual countries as part of its monitoring duties. Отдел, как и прежде, проводил анализы макроэкономического положения и процессов преобразований в отдельных странах в рамках своих обязанностей по наблюдению.
Several speakers also noted the important work being done by UNESCO through its International Programme for the Development of Communication. Несколькими ораторами была также отмечена та важная работа, которая осуществляется ЮНЕСКО в рамках ее Международной программы развития коммуникации.
The Working Group also devoted one meeting during its third session, on 28 August, to an interactive discussion with non-governmental organizations. Рабочая группа также посвятила одно заседание в рамках своей третьей сессии интерактивному обсуждению с неправительственными организациями, которое состоялось 28 августа.
This is part of its efforts to reinforce and empower an Administrative Section that has been severely understaffed. Эта работа проводится в рамках его усилий по усилению и укреплению Административной секции, которая испытывала серьезную нехватку персонала.
The Centre accepted the recommendation of the Office and agreed to implement it as part of its reorganization. Центр признал рекомендацию Управления и согласился осуществить ее в рамках своей реорганизации.
Moreover, the Council is already dealing with conflict situations linked to natural resources through its peacekeeping operations and sanctions resolutions. Кроме того, Совет уже занимается конфликтными ситуациями, связанными с природными ресурсами, в рамках своих операций по поддержанию мира и резолюций по применению санкций.
The Protocol's great success owes to the plentiful assistance and its strict operational management through the MLF and the Executive Committee. Значительные успехи в рамках Протокола достигнуты благодаря щедрой помощи и требовательному оперативному управлению посредством МСФ и Исполнительного комитета.
Through its official development assistance (ODA), the Japanese Government has been actively supporting democratization efforts. В рамках официальной помощи в целях развития японское правительство принимает активное участие в поддержке усилий в области демократизации.
That places a heavy burden on the Security Council in particular in its work to maintain peace and security. В этой связи на Совет Безопасности возложено тяжкое бремя в рамках его деятельности по поддержанию мира и безопасности.
The Peacebuilding Commission in its Burundi configuration will hold two high-level formal meetings per year to review the progress reports. Комиссия по миростроительству в рамках своей Структуры для Бурунди будет проводить по два официальных заседания высокого уровня в год для рассмотрения докладов о прогрессе.
The Section, which is not a law enforcement office, conducts investigations within the terms of its mandate. Не являясь правоохранительным органом, Секция проводит расследования в рамках своего мандата.