Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Its - Рамках"

Примеры: Its - Рамках
The evaluations therefore recommended that the Office adopt a more focused approach in its future programming activities. В этой связи в оценках рекомендовалось, чтобы в рамках своей будущей программной деятельности Управление прилагало более целенаправленные усилия.
UNCTAD continues to conduct research and policy analysis on LDCs through several reports and studies, predominantly its annual flagship publication, The Least Developed Countries Report. ЮНКТАД продолжает проводить исследовательскую работу и анализ политики НРС в рамках ряда докладов и исследований, главным образом в рамках своей ежегодной основной публикации: Доклад о наименее развитых странах.
Australia implemented economy-wide reforms under its National Competition Policy framework, which was developed in 1995. В рамках своей национальной политики в области конкуренции, разработанной в 1995 году, Австралия провела общенациональные экономические реформы.
NaCC should identify alternative sources of funding for its operations, subject to the provisions of section 17(1) of the Act. Действуя в рамках пункта 1 статьи 17 закона, НКК следует изыскивать альтернативные источники финансирования своей деятельности.
However, effective debt relief under the Initiative was painstakingly slowly due to its stringent rules, including strict eligibility criteria and conditions. В то же время реальный прогресс в снижении долговой нагрузки в рамках Инициативы был крайне медленным по причине жесткости предусмотренных в ней правил, в том числе критериев и условий участия в Инициативе.
The Office also makes periodic visits to the Commission as part of its ongoing project support. Кроме того, в рамках текущей поддержки работ по проекту представители Управления совершают периодические поездки в Комиссию.
Through its regular programme, WHO distributed medicines and supplies for nearly 2.9 million medical treatments in 11 governorates. В рамках своей регулярной программы ВОЗ предоставила лекарства и медицинские принадлежности для проведения почти 2,9 миллиона курсов лечения в 11 мухафазах.
As part of its counter-terrorism legal training curriculum, UNODC is elaborating a module on human rights and criminal justice responses to terrorism. В рамках своего учебного плана по вопросам юридической подготовки специалистов по противодействию терроризму ЮНОДК разрабатывает модуль по тематике прав человека и реагированию уголовного правосудия на терроризм.
The Authority instructs the Commission to expedite the measures, within its mandate, for the effective circulation of the ECOWAS biometric national identity card. Руководящий орган поручает Комиссии ускорить в рамках своего мандата меры по эффективному распространению биометрического национального удостоверения личности ЭКОВАС.
The Committee expresses its unease related to the recommendation on the establishment of a joint treaty body working group on communications. Комитет выражает обеспокоенность в связи с рекомендацией о создании в рамках договорных органов совместной рабочей группы по сообщениям.
Accordingly, the Tribunal's decision fell within the limits of its statutory competence. Следовательно, решение Трибунала было принято в рамках установленных законом полномочий.
So far, UNECEs only analysis of urban transport and mobility, has been through its participation in the PEP programme. До сих пор анализ городского транспорта и мобильности осуществлялся ЕЭК ООН только в рамках ее участия в ОПТОСОЗ.
The group may wish to consider how this information could be better utilized in the framework of its work. Группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, каким образом эту информацию можно было бы более эффективно использовать в рамках своей работы.
The JI-AP held two meetings during the reporting period as part of its work in support of the JISC. В отчетный период в рамках своей деятельности по оказанию поддержки КНСО ГА-СО провела два совещания.
Background: The SBI, at its twenty-first session, decided to review the functions and operations of the secretariat under this sub-item annually. Справочная информация: ВОО на своей двадцать первой сессии постановил ежегодно проводить обзор функций и деятельности секретариата в рамках данного подпункта дня.
Ukraine was interested in developing technology foresight activities as part of its strategic planning system. Украина заинтересована в развитии деятельности в области прогнозирования технологий в рамках ее системы стратегического планирования.
UNIDO had shown the way through its green industry programme. ЮНИДО указала путь в рамках своей программы "зеленой" промышленности.
Coordination efforts through the Mission's Justice Working Group and its subgroups continued. Деятельность по координации в рамках Рабочей группы по вопросам правосудия Миссии и ее подгрупп продолжалась.
ECLAC prepared a detailed evaluation plan, with a breakdown for each substantive subprogramme, for the biennium as part of its budgeting process. В рамках своего бюджетного процесса на этот двухгодичный период ЭКЛАК подготовила подробный план оценки с разбивкой по основным подпрограммам.
The subprogramme will receive feedback from the beneficiaries on the usefulness of its capacity-development interventions and awareness-raising of challenges ahead. В рамках подпрограммы от бенефициаров будут поступать отзывы относительно полезности мер по укреплению потенциала и повышению осведомленности о будущих проблемах.
That objective is currently being addressed through the Secretariat's continuing work on its case law on UNCITRAL texts (CLOUT) initiative. В настоящее время для решения этой задачи Секретариат продолжает работу в рамках своей инициативы «Прецедентное право по текстам ЮНСИТРАЛ» (ППТЮ).
Some delegations suggested that discussions could be held within the Working Group under its current mandate. По мнению некоторых делегаций, с учетом нынешнего мандата Рабочей группы, обсуждения можно проводить в рамках Группы.
In 2011, no adjustment was necessary as UNICEF did not recognize advances of cash assistance in its statement of financial position. В 2011 году необходимости проводить корректировку не было, поскольку ЮНИСЕФ не указывал в ведомости финансового положения авансы в рамках оказания помощи наличными средствами.
The SBI encouraged the Host Government to continue facilitating participation in meetings under the Convention and its Kyoto Protocol. ВОО призвал принимающее правительство и впредь содействовать участию в мероприятиях, проводимых в рамках Конвенции Киотского протокола.
The subprogramme will benefit from feedback from member countries on the effectiveness of its capacity-development activities and future challenges. В рамках подпрограммы страны-члены смогут представлять отзывы относительно эффективности деятельности по укреплению потенциала и решению будущих проблем.