Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Its - Рамках"

Примеры: Its - Рамках
Please report on the results of this Programme and its influence on the vocational guidance of young girls towards technical careers. Просьба сообщить, какие были получены результаты в рамках этой программы и какое влияние она оказывает на профессионально-техническое образование молодежи в технических областях.
The racist state also began its campaign of underhanded methods that were later uncovered by the Truth and Reconciliation Commission process. Расистское государство также начало свою кампанию по использованию тайных методов, которые впоследствии были раскрыты в рамках процесса Комиссии по установлению истины и примирению.
In general, the Danish educational system aims at preventing racial discrimination through its overall goals and guidelines. В целом задача предупреждения расовой дискриминации решается в датской системе образования в рамках реализации ее общих целей и руководящих принципов.
After a period of preparation, the project started its training courses in 2003. Такие курсы в рамках этого проекта были открыты в 2003 году после соответствующего подготовительного периода.
Additionally the Pakistan Institute of Development Economics (PIDE) also collects data relevant to its mandate. Кроме того, Пакистанский институт экономики развития также ведет сбор данных в рамках своей компетенции.
The United Nations will continue to work through this process to build its collaboration with all regional organizations in this effort. Организация Объединенных Наций будет продолжать действовать в рамках этого процесса, чтобы укреплять свое сотрудничество в этой области со всеми региональными организациями.
The office will keep a record of advice provided in its confidential database. Бюро будет вести учет вынесенных рекомендаций в рамках своей конфиденциальной базы данных.
The Conference of the Parties will consider the implications of the Assessment for the Convention's work at its eighth meeting, in March 2006. Конференция Сторон рассмотрит последствия Оценки для работы в рамках Конвенции на своем восьмом совещании в марте 2006 года.
The formulation of an invalid reservation produces its effects within the framework of the law of treaties. Формулирование недействительной оговорки имеет последствия в рамках права договоров.
The Government noted that in terms of creating public awareness of IHL principles, it continues to strengthen its coordination with the ICRC. Правительство отметило, что в рамках деятельности по информированию общественности о принципах МГП оно продолжает укреплять координацию с МККК.
Those changes have been accompanied by a Department-wide emphasis on the evaluation of its activities. В дополнение к этим изменениям в рамках всего Департамента был сделан упор на оценке его деятельности.
New Zealand is expanding MPAs as part of its biodiversity strategy. Новая Зеландия расширяет ОРМ в рамках своей стратегии биоразнообразия.
Jointly, the guidelines provide the overall framework within which the United Nations structures its partnership engagement. Все эти принципы вместе обеспечивают общую основу, в рамках которой Организация Объединенных Наций развивает структуру свого партнерства.
For example, one company offered an additional $2.9 million of in kind support to its ongoing partnership with WFP. Например, одна компания предложила дополнительную материальную поддержку на сумму 2,9 млн. долл. США в рамках своего партнерского сотрудничества с Мировой продовольственной программой.
Addressing the public-security crisis is a long-term process, for which the United Nations offers its assistance. Урегулирования кризиса в области обеспечения общественной безопасности является долгосрочным процессом, в рамках которого Организация Объединенных Наций предлагает свою помощь.
It was suggested that all participating countries provide all appropriate information regarding bilateral contacts established within the framework of the Process to its secretariat. На совещании было предложено, чтобы все участвующие страны предоставили секретариату всю соответствующую информацию относительно двусторонних контактов, установленных в рамках этого процесса.
Developments in CERD included the appointment of a five-member working group to consider situations under its early warning and urgent action procedures. Работа в СЕРД включала назначение состоящей из пяти членов рабочей группы для рассмотрения ситуации в рамках его процедуры раннего предупреждения и немедленных действий.
WCO prepared the "Customs Compendium" of best practices as part of its capacity-building programme. В рамках своей программы создания потенциала ВТО подготовила справочник по оптимальным методам работы таможенных органов.
Within its Integrated Strategy to Combat Racism, Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance, UNESCO established the European Coalition of Cities against Racism. В рамках реализации своей Комплексной стратегии по борьбе с расизмом, дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью ЮНЕСКО создала Европейскую коалицию городов против расизма.
The reduction of exclusion from public policies is one of its main interests. Одной из ее основных задач является сокращение масштабов социальной изоляции в рамках государственной политики.
The study presents an overview of gender issues in the United Nations throughout its history. В этом исследовании содержится общий обзор рассмотрения гендерных вопросов в рамках Организации Объединенных Наций за всю историю ее существования.
The Intergovernmental Oceanographic Commission of UNESCO has developed a number of initiatives under its programme on ocean ecosystems. Межправительственная океанографическая комиссия ЮНЕСКО разработала ряд инициатив в рамках своей программы, посвященной океаническим экосистемам.
The increase reflects the expansion of activities under this subprogramme approved by the General Assembly in its resolution 59/276. Указанное увеличение обусловлено расширением круга мероприятий в рамках этой подпрограммы, утвержденным Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 59/276.
The Administration has not fully exercised its authority to manage the utilization and deployment of the staffing resources Organization-wide. Администрация не в полной мере осуществляла свои полномочия по использованию и расстановке кадров в рамках всей Организации.
Under its regular programme, UNDP provided some $5.8 million in infrastructure support across a wide range of social sectors. ПРООН в рамках своей регулярной программы предоставила около 5,8 млн. долл. США на цели содействия развитию инфраструктуры в целом ряде секторов социальной сферы.